Росія і Сербія мають не тільки кольори на прапорах у зворотньому порядку. Іноді в цих мовах протилежне значення мають однакові та подібні за звучанням слова. Зрештою, таке саме трапляється й із іншими мовами, особливо, коли вони подібні.
"Сербська мова дуже гарна. Посмішку спричиняють тільки несподівані значення деяких слів?
які в російській мові мають зовсім інше значення", - пише сайт AdMe.ru, який зібрав саме такі випадки. "Щоби зненацька вас не застала сербська "бабушка", - пишуть у матеріалі.До вашої уваги пари слів, які комусь російськомовному впали у вічі.
РОСІЙСЬКОЮ = СЕРБСЬКОЮ:
КАРАСЬ = БАБУШКА
МАМА = МАЙКА
ПОНЯТЬ = СХВАТИТИ
КЛУБНИКА = ЯГОДА
СЛОВО = РЕЧ
БУКВА = СЛОВО
БОРЕЦ = РВАЧ
МУСОР = ОТПАД
ЛОПНУТЬ = ПУКНУТИ
МЕДЛЕННО = СПОРО
ЛЕБЁДУШКА = ЛАБУДА
ДОМ = КУЧА
БЕЗОПАСНОСТЬ = БЕЗБЕДНОСТЬ
ЗОЛУШКА = ПЕПЕЛЮГА
СКУЛА, ЩЕКА = ЯГОДИЦА
ДОРОГО = СКУПО
ХОРОШАЯ ЖЕНА = ВРЕДНА ЖЕНА
ЖАРЕНОЕ МЯСО = ПЕЧЕНЕ
БАСКЕТБОЛ = КОШАРКА
ВОЛЕЙБОЛ = ОДБОЙКА
ГАНДБОЛ = РУКОМЕТ
ТЕАТР = ПОЗОРИШТЕ
ГЕРМАНИЯ = НЕМАЧКА
ХОЛОСТЯК = БЕЖЕНАЦ
ГОРДОСТЬ = ПОНОС
ЖЕРЕБЕЦ = ПАСТУХ
БЕГЕМОТ = НИЛЬСКИЙ КОНЬ
ПОЦЕЛУЙ = ПОЛЮБАЦ
ГЛУБИНА = ДУБИНА
ПОЛКОВНИК = ПУКОВНИК
МУЖСКИЕ БРЮКИ = ПАНТАЛОНЕ
КРЕПКИЕ НАПИТКИ = ЖЕСТОКА ПИЧА
ПРЯТКИ = ЖМУРКЕ
ДЕД МОРОЗ = ДЕДА МРАЗ
"УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ" = "ПРОХУЯЛО СА ВИХОРОМ"
gazeta.ua
Как и с Россией...
(95 квартал)