Bei der heutigen Pressekonferenz der ukrainischen Nationalmannschaft in Tirana, die dem morgigen Nations-League-Spiel Albanien — Ukraine gewidmet war, gab es einen Vorfall aufgrund der russischen Sprache, berichtet der Telegram-Kanal «VZBIRNA».
Der von der albanischen Fußballföderation bereitgestellte Übersetzer wollte die Fragen der lokalen Medien an die Vertreter der ukrainischen Nationalmannschaft auf Russisch übersetzen. Die Ukrainer lehnten dies kategorisch ab. Letztendlich wurde die Übersetzung ausschließlich vom Albanischen ins Englische vorgenommen.
Nach der Pressekonferenz erklärte eine Vertreterin der albanischen Fußballföderation, dass sie dies für die «beste Entscheidung» hielten, da Russisch dem Ukrainischen ähnlich sei.
Ну невже це не зрозуміло ?!!
Ну а англійською наші володіють.
Чи Ви заперечуєте , що офіційна мова в Україні українська ?
Якби в Албанії грала збірна Франції чи Туреччини , то запитання від журналістів для них перекладали б теж на російську ?!! Чи може таки на французьку або турецьку ?
Почему нельзя с русскоязычными людьми проводить конференцию на русском языке внятно не может объяснить никто. Обычно ссылаются на войну. Какая связь? Язык называется русским, а не российским. А когда особо активные "защитники" языка рвут все места в публичном дискурсе за украинский язык, а потом в непубличном пространстве переходят на русский, так это называется не принципиальность, а банальное лицемерие.