Reprezentacja Ukrainy U-19 pokonała swoich łotewskich rywali 3:0 w eliminacjach Euro 2024. Teraz nasza drużyna zajmuje pierwsze miejsce po dwóch rundach. Przed nami decydujący mecz ze Szwajcarią, który odbędzie się we wtorek 26 marca o godzinie 15:00. Trener Dmytro Mychajlenko opowiedział o adaptacji Christiana Szewczenki i Danylo Krevsuna, wyjaśnił, dlaczego Matwiej Ponomarenko przyciąga uwagę mediów i przyznał, jak jego drużyna przygotowuje się do decydującego meczu.
- Pokonaliście Łotwę 3:0. Po dwóch meczach nasza drużyna jest na pierwszym miejscu. Szwajcarzy również mają 6 punktów, ale nieco gorszą różnicę bramek. Wszystko rozstrzygnie się w bezpośrednim pojedynku. Opowiedz nam o swoich przygotowaniach do tego meczu.
- Przygotowania do meczu finałowego już się rozpoczęły. Mają bardzo utalentowany zespół, a ja i mój sztab trenerski rozważamy wszystkie opcje gry z nimi. Szwajcarzy mają bardzo dobrych zawodników na niektórych pozycjach. W tym krótkim czasie musimy dokładnie przestudiować ten zespół. Musimy zrozumieć, jak sprawić, by nie stwarzali wielu okazji pod naszą bramką. Nasi zawodnicy muszą zrozumieć, jak stwarzać im problemy, wychodzić na pozycje do ataku i zdobywać bramki.
- Matviy Ponomarenko pokazuje swoją wartość i strzela bramki. Media piszą, że zagraniczne kluby obserwują Ukraińca. Jest bardzo młody, czy to może jakoś wpłynąć na jego grę?
- Oczywiście, kiedy stwarzasz szanse i strzelasz trzy gole w dwóch meczach, przyciąga to uwagę mediów. Wydaje mi się, że takie plotki i wiadomości są pewną motywacją dla Matveya. To powinno popchnąć go do osiągania jeszcze większych sukcesów. To pozytywny moment, ale musi sobie z tym poradzić.
- Debiuty Christiana Shevchenki i Danylo Krevsuna również miały miejsce nieco wcześniej. O nich mówi się najwięcej. Jak przebiegła ich adaptacja?
- Ich adaptacja przebiegła dość szybko. Krevsun miał tu wcześniej przyjaciół, jest bardzo towarzyskim facetem. Tak samo Szewczenko. Jest bardzo wesoły. W tej chwili Christian komunikuje się po angielsku z zawodnikami, którzy również mówią w tym języku. Jest ich kilku w drużynie. On już jest jednym z nich. Przyjaźni się głównie z chłopakami, którzy grają za granicą, ponieważ mówią po angielsku. Tak, to jest trudne. Nie jest to stuprocentowa komunikacja, ponieważ nie rozumie ukraińskiego. Ale wciąż czuje się jak w domu.
- Media donoszą, że Christian Shevchenko ma tłumacza, który dla niego pracuje. Jak się z nim komunikujesz i na ile to prawda?
- Nie, nie ma tłumacza. Sztab trenerski mówi po angielsku, więc jeden z trenerów jest zawsze przy nim, gdy musi coś wyjaśnić.
- Celem reprezentacji U19 jest awans do Euro. Zarówno wy, jak i drużyna seniorów gracie we wtorek. Jeśli wyniki będą pozytywne, to nasze dwie reprezentacje zakwalifikują się do dużego turnieju tego samego dnia.
- Jeśli dostaniemy się na Euro, będzie to wielki sukces. Jeśli Bóg pozwoli, nasza pierwsza drużyna również rozwiąże ten problem.
- Czym różni się praca w młodzieżowej reprezentacji od pracy w klubie?
- To zupełnie inny zawód. W drużynie narodowej zwraca się większą uwagę na stan psychiczny. Bardzo trudno jest zbudować grę w tak krótkim czasie, jaki tu mamy. Mamy nie więcej niż trzy sesje treningowe przed meczem, aby uformować grę z piłką lub bez niej. Ale to nie wystarczy. Dlatego musimy pracować nad pozytywnymi emocjami, nastawieniem i odpowiednim stanem psychicznym. W klubie jest znacznie więcej czasu na inne czynniki. Jest to więc zupełnie inny rodzaj pracy.
Nazariy SHMIGIL
Приклад моїх родичів. Українка емігрувала в Германію з чоловіком казахським німцєм.
Там в них народилися двоє дітей. Вони щє не розмовляли на жодній мові. Родичка пішла в посольство України і оформила дітям громадянство.
Аналогічно з молодшим Шевченко.