Транслятор не брав жодної участі в ухваленні рішення про перенесення матчу «Минай» — «Динамо». Це вигадка

Теми:
Динамо, Минай, Чемпионат Украины

Інформація телекоментатора Віктора Вацка про те, що під час ухвалення рішення про долю вчорашнього матчу 16-го туру чемпіонату України «Минай» — «Динамо» головним чинником стала нібито вимога транслятора закінчити матч до 16:30, є абсолютною вигадкою, розрахованою на довірливість аудиторії.

Фото - Олександр Попов

Dynamo.kiev.ua працювало на місці з висвітлення цього поєдинку, як і всіх інших матчів за участю «Динамо» в цьому чемпіонаті, було безпосереднім свідком наради делегата УАФ з головним арбітром матчу і представниками команд, і з усією відповідальністю заявляє: представники транслятора не брали в цьому заході жодної участі.

Желько Любенович — від «Миная» та Олег Гусєв — від «Динамо» зійшлися на єдиній думці, що з урахуванням відсутності штучного освітлення на стадіоні «Минай» критичною часовою точкою скасування повітряної тривоги є 14:30. Якби в цей час команди повторно вийшли на розминку, то був шанс зіграти матч до настання сутінків. Це рішення в усній формі було ухвалено трохи пізніше 14:00. А о 14:28 всі сторони підписали протокол про перенесення матчу. Після чого наш ресурс першим повідомив про те, що матч «Минай» — «Динамо» офіційно перенесено.

Транслятор матчу, повторимося, не брав у цьому процесі жодної участі. Ні усно, ні, тим більше, письмово.

Dynamo.kiev.ua

Автор: (shurik)

Статус: Наставник (1244 комментария)

Підписників: 473

9 комментариев
Кращий коментар
  • ROSSI . - Опытный писатель
    04.12.2023 22:21
    "Поздравляю товарищ соврамши" , коли вже ці вацко-бурбасо-циганики та інші то-такі припинять брехати і вигадувати інсайди... п.с. який футбол (упл, федерація і т.і. ) такі і "журналісти"
    • 7
Коментувати