Защитник киевского «Динамо» Томаш Кендзера после матча с «Зарей» (4:0) в 26-м туре чемпионата Украины ответил на вопросы FootballHub.
— Самое главное, что мы сегодня выиграли и взяли три очка. Еще мы рады, что такой счет. Теперь будем готовиться к игре с «Шахтером» и думать, и ждать этого матча. Стадион «Динамо», немного меньше, чем «Олимпийский», но здесь очень приятная атмосфера, много фанатов. Я очень рад, что мы сегодня для них выиграли.
Пасха? Я уже отпраздновал. Неделю назад ко мне из Польши прилетела семья, и мы праздновали вместе.
— Поставь наконец все точки над «i» — как правильно произносится твоя фамилия?
— Кендзера.
Текстовая расшифровка — Dynamo.kiev.ua, при использовании материала гиперссылка обязательна!
Какой КендЗЕра?
Он же четко сказал: по-польски похоже на "Ке(у)джора", для нас легче говорить "Кенджора". Буквы "З" в его фамилии точно нет. Говорю как человек, который живет в Польше три года.
-
Святослав К(sw777)
- Старожил
09.04.2018 18:11
Kędziora Tomasz
- 1
-
1ndig0 sltv(indigo)
- Наставник
09.04.2018 14:35
Автору новости по барабану как произносится.
- 0
-
Lord Alexs
- Наставник
09.04.2018 13:47
Метрику потрібно дивитися. А то кожен чує те, що чує.
- 0
-
Александр Македонский(raven)
- Старожил
08.04.2018 22:55
В этой ситуации можно обратиться к оригиналу, т.е. тому, как сами поляки произносят фамилию игрока своей сборной: https://www.youtube.com/watch?v=HDrR42bWUVA
- 0
-
Олег Инхерит
- Опытный писатель
09.04.2018 17:54
- 0
-
Valentin Kapitsia(Antlantika)
- Наставник
08.04.2018 15:41
Пані та Панове ! Не потрібно сперечатися та судитися .Не важливо,що пишуть на плечах майки ігрока,а також не важливо як ми звемо легіонера по призвіщу КІН..................................РА. Головне,щоб він шлюхтеру хочаб двійню поклав.І у Всіх буде щастя. ХРИСТОС ВОСКРЕС
- 0
-
Pavlo Kvach(DinamoandUkraine2)
- Эксперт
08.04.2018 14:37
Владею польским.
- 0
-
ro dor(romych)
- Старожил
08.04.2018 12:23
К - потім Е (скресковане) яке вимовляяться з легким закінченням " у ніс " типу англійського зікінчення -ing - потім dz читається як щось середнє між нашим дж і дз причому пом'якшено -потім -oра . на мою нефахову думку.найближче до польської звучить -Кенджьора , але напевно об таке написання половина людей зламає спочатку очі а потім язика )))
- 2
-
Сергій (SS) 76
- Наставник
08.04.2018 11:32
Свого часу легендарного Йохана Кройфа в СРСР називали (в т.ч. і професійні журналісти) - Круифф (рос.)
- 1
-
Гассан Абдурахман(xottabych)
- Начинающий писатель
08.04.2018 11:27
Як казав мій дід - "Я твій дід" (с)
- 2
-
Алексей Корнев(best-4-me-DK)
- Наставник
08.04.2018 11:11
Не мог он сказать "Кендзера". Правильно - Кенджора. В польском языке я чуть разбираюсь, так что на футболке все правильно написано.))
- 1
-
Валерий Васильевич
- Эксперт
08.04.2018 10:35
а можно просто написать его имя на футболке и всё....ну в крайнем случае кличку...
- 1
-
Сергей И.(sergo-78-78)
- Эксперт
08.04.2018 10:10
— Кендзера.
- 1
-
Fan_ Toljan(toljan57)
- Эксперт
08.04.2018 09:32
Набирающим текст в новостях: Давайте, кроме точек над «і», поставим и над «ё»! Так всё таки Кендзера или Кендзёра? Ил всё же правильнее — Кендзьора?
- 0
-
smerf ważny
- Опытный писатель
07.04.2018 23:16
Шановним знавцям польської мови, прошу перекласти це прізвище
- 1
-
Shapych
- Эксперт
08.04.2018 00:16
Щось схоже на Бж(ш)ежищкєвіч
- 0
-
Микола Gord(rocklived56)
- Наставник
08.04.2018 05:41
имя Гжегож,можно Гжегош
- 2
-
Энтони небезразличный Небезразличный
- Опытный писатель
08.04.2018 01:16
Чудный намёк на "Приключения канонира Долласа" с его Гжегошем Бженчичикевичем. Прикольный был фильм, недавно пересматривал в инете. Спасибо
- 1
-
Fan_ Toljan(toljan57)
- Эксперт
08.04.2018 09:47
https://www.youtube.com/watch?v=zerGX9l4IUQ
- 0
-
Алексей Корнев(best-4-me-DK)
- Наставник
08.04.2018 10:56
Знаем этот прикол. :)
- 0
-
Bubakka Chelobakka(Bubakka)
- Опытный писатель
08.04.2018 17:08
Христос Воскрес!
- 0
-
комментарий удален
-
Ярослав Стень(bolshoj.senya)
- Начинающий писатель
07.04.2018 22:13
Е с хвостиком у поляков читается, как [ен]
- 4
Еще комментарииСпробуйте прочитати !!! Як вдаться.
K k — [к]
Ę ę — [ен] (носовий звук)
D d — [д]
Z z — [з], а не Ź ź —між [зь] та [жь], і не Rz — [ж]
I i — [і] O o — [о] R r — [р] A a — [а]
Sz — [ш] Cz — [ч] Rz — [ж] Ch — [х].
Окремої транскрипції буквосполучення DZ немає!
а ZIO все ж "напевне" ЗЬО.
P.S. Zioło --- трава.
П.С. Томашу яркой игры и без травм!!!
учетная запись этого пользователя была удалена
Как лингвист скажу - имена не переводятся ни на какие языки, их следует произносить такими какими они есть у носителя имени. Вариант Кендзьора - попытка более украинской фонетической транслитерации польской фамилии игрока
Фамилии Кенджора.
Украинский язык знаменит своей мягкостью согласных, польский наоборот - твёрдыми.
Верный вариант - Кенджора
Подібних випадків - безліч. Головне, щоб наш Томаш Кеджьора забив переможний гол за "Динамо" (Київ) у фіналі Ліги Чемпіонів, як Сольцкьяер-Сульшер в 1999-му.
Grzegorz Brzęczyszczykiewicz.
Гжегош Бженджищикевич
От розвага на Великдень!
Можна, я теж спробую? :)
Гжегож Бженчищикєвіч