Почему все славяне понимают другие славянские языки без переводчиков (в том числе белорусы и украинцы), и только одни русские славянских языков не понимают – и им кажутся непонятными даже так называемые «восточно-славянские» языки Беларуси и Украины?
В средневековой Московии существовало одновременно несколько языков.
Околославянский койне – как язык княжеской знати. Народные языки туземцев (финские). Тюркские языки как религиозные в период пребывания в Орде и после захвата Иваном Грозным власти в Орде (до 1589 г.). И, наконец, болгарский язык – как язык православных текстов и религиозных культов. Вся эта смесь в итоге и стала основой для нынешнего русского языка, совпадающего в лексике только на 30-40% с другими славянскими языками, у которых (включая белорусский и украинский) это совпадение несоизмеримо выше и составляет 70-80%. Сегодня российские лингвисты в основном сводят истоки современного русского языка только к двум составляющим: это народный язык России (отнюдь не славянский, а славяно-финский койне с большим тюркским и монгольским влиянием) – и болгарский (древнеболгарский), он же «церковнославянский». (В качестве третьего языка России можно назвать современный литературный русский язык, который является совершенно искусственным кабинетным изобретением, эдаким «эсперанто» на основе двух указанных выше языков-источников; на этом «эсперанто» я и пишу статью.)Почему все славяне понимают другие славянские языки без переводчиков (в том числе белорусы и украинцы), и только одни русские славянских языков не понимают — и им кажутся непонятными даже так называемые «восточно-славянские» языки Беларуси и Украины? Почему в России с пренебрежением относятся к якобы братскому славянскому украинскому языку, почему его никогда не преподавали и не преподают сегодня в российских школах, не хотят его учить русские в Восточной Украине и активно протестуют против самого статуса украинского языка как государственного на Украине? Хотя это — язык Киева, Матери городов Русских и Крестителя Руси, это сама СУТЬ РУСИ. Откуда этот странный для славян сепаратизм россиян, нежелание считать общими истоками Украину и Беларусь-ВКЛ? Ответить на эти и другие вопросы, наверно, поможет сама история становления языка России, который лишь с огромной натяжкой можно называть «русским» и тем более «славянским»...
НЕСЛАВЯНСКАЯ РОССИЯ
Начиная разговор о русском (российском) языке, следует прежде всего вспомнить, что Россия — это неславянская страна. К территориям, населенным древними околославянскими народностями, можно отнести лишь Смоленск, Курск, Брянск — территории древних кривичей (славянизированных западными славянами балтов). Остальные земли — финские, где никаких славян никогда не жило: чудь, мурома, мордва, пермь, вятичи и прочие. Сами главные топонимы исторической Московии — все финские: Москва, Муром, Рязань (Эрзя), Вологда, Кострома, Суздаль, Тула и т.д. Эти территории были за несколько веков завоеваны колонистами-ободритами Рюрика, приплывшими с Лабы (Эльбы), однако число колонистов (построивших возле Ладоги Новгород — как продолжение существовавшего тогда полабского Старогорода — ныне Ольденбурга) было в этих краях крайне мало. В редких городках-крепостях, основанных ободритами-русинами и норманнами (датчанами и шведами), жила горстка колониальных правителей с дружиной — сеть этих крепостей-колоний и называлась «Русью». А 90-95% населения края было неславянскими туземцами, подчинявшимися этим более цивилизованным оккупантам.
Языком колоний был славянский койне — то есть язык, служащий для общения между народами с разными диалектами и языками. Постепенно за многие века местное туземное население перенимало этот койне; в Новгородской земле, как пишет академик Янов, этот процесс занял минимум 250 лет — судя по языку берестяных грамот, который из саамского становится постепенно индоевропейским, славянским аналитическим языком (с вынесенными за слово флексиями) и только затем нормальным славянским синтетическим. Кстати, об этом и пишет Нестор в «Повести временных лет»: что саамы Ладоги постепенно выучили славянский язык Рюрика и стали после этого называться «словенами» — то есть понимающими слово, в противоположность «немцам», немым — то есть языка не понимающим. (Термин «славяне» не имеет никакого отношения к термину «словене», так как происходит от изначального «склавены»).
Вторыми после ладожских саамов стали перенимать славянский койне северные финские народы — мурома, весь (вепсы), чудь, но у них процесс занял гораздо больше времени, а у более южных финнов непосредственно мордовской Москвы и ее окружения принятие славянского койне затянулось до петровских времен, а кое-где и сохранились свои исконные туземные языки — как язык эрзя Рязани или финский говор вятичей. Характерное «оканье» населения Центральной России сегодня ошибочно считается «старославянским», хотя это — чисто финский диалект, который как раз отражает незавершенность славянизации края. (Кстати, лапти — это тоже чисто финский атрибут: славяне никогда лаптей не носили, а носили только кожаную обувь — тогда как все финские народы носят лапти.)
Во время Золотой Орды Московия на три века уходит к этнически родственным народам финно-угров, которые собирали под свою власть ордынские цари. В этот период на язык региона оказывает огромное влияние тюркский язык (как часть вообще огромного влияния Азии). Показательна книга Афанасия Никитина (конец XV века) о «хождении за три моря». Там автор запросто переходит со славяно-финского койне Московии на ордынский язык, разницы в них не видя, а заканчивает свою книгу благодарственной молитвой: «Во имя Аллаха Милостивого и Милосердного и Исуса Духа Божия. Аллах велик...» В подлиннике: «Бисмилля Рахман Рахим. Иса Рух Уалло. Аллах акбар. Аллах керим». В то время общей для Московии и Орды была религия, являвшаяся гибридом ислама и христианства арианского толка (равно почитали Иисуса и Магомета), а разделение веры произошло с 1589 г., когда Москва приняла греческий канон, а Казань приняла чистый ислам.
В средневековой Московии существовало одновременно несколько языков. Околославянский койне — как язык княжеской знати. Народные языки туземцев (финские). Тюркские языки как религиозные в период пребывания в Орде и после захвата Иваном Грозным власти в Орде (до 1589 г.). И, наконец, болгарский язык — как язык православных текстов и религиозных культов. Вся эта смесь в итоге и стала основой для нынешнего русского языка, совпадающего в лексике только на 30-40% с другими славянскими языками, у которых (включая белорусский и украинский) это совпадение несоизмеримо выше и составляет 70-80%. Сегодня российские лингвисты в основном сводят истоки современного русского языка только к двум составляющим: это народный язык России (отнюдь не славянский, а славяно-финский койне с большим тюркским и монгольским влиянием) — и болгарский (древнеболгарский), он же «церковнославянский». (В качестве третьего языка России можно назвать современный литературный русский язык, который является совершенно искусственным кабинетным изобретением, эдаким «эсперанто» на основе двух указанных выше языков-источников; на этом «эсперанто» я и пишу статью.)
БОЛГАРСКАЯ СОСТАВНАЯ
Почему нынешний русский язык более похож на болгарский и сербский языки, чем на белорусский и украинский? (При этом в одну языковую группу с русским относят почему-то именно эти два языка, а не болгарский и сербский.) Это кажется странным, ведь территориально Россия не граничит с Балканами, а граничит с белорусами и украинцами, у которых в языках почти нет никакого болгарского влияния, а если оно и находится, то это — привнесенные уже через Россию балканские языковые реалии. В том и дело, что в России своих коренных славян не было (кроме редких поселений украинцев в Суздальской земле в XII веке и массовых порабощений белорусов и украинцев в ходе войн Московии против ВКЛ и Речи Посполитой: только в войне 1654-1667 гг. московиты захватили в рабство несколько десятков тысяч белорусов). А потому изучение туземцами Московии славянского языка шло через религию, которая опиралась на болгарские тексты. Вот почему мордва Рязани, Москвы, Тулы, Костромы, Вятки, Мурома и прочих финских земель познавала славянский язык от болгарского языка — не имея своего местного славянского. И по этой причине даже то небольшое славянское содержание нынешнего русского языка (около 30-40% славянской лексики против 60-70% лексики финской и тюркской) — оно не общее с белорусами и украинцами, а общее с болгарами, от болгарских книг. А вот в Беларуси и Украине ситуация была иной: тут местное население (наполовину балтское в Беларуси и наполовину сарматское в Украине) все-таки имело народные славянские говоры, которые и не позволили внедряться болгарской лексике из православных книг, подменяя свою исконную местную славянскую лексику.
СЛАВЯНСКИЙ ЛИ ЯЗЫК РОССИИ?
Есть три момента, которые усиленно прячут все российские лингвисты (хотя, как в народе говорят, шила в мешке не утаишь).
1) До XVIII века язык Московии не считался никем в мире русским языком, а назывался конкретно языком московитов, московитским.
2) Русским языком до этого времени назывался именно и только украинский язык.
3) Язык Московии — московитский язык — не признавался до этого времени европейскими лингвистами (в том числе славянских стран) даже славянским языком, а относился к финским говорам.
Конечно, сегодня все не так: ради имперских интересов завоевания славянских стран Россия оказала огромное влияние на свою лингвистическую науку, ставя ей задачу придания языку России «славянского статуса». Причем, если бы западнее России жили германские народы, то точно так она бы доказывала, что русский язык — из семьи германских языков: ибо таков был бы заказ Империи. И языковые реформы российского языка, начатые еще Ломоносовым, были как раз направлены на акцентирование его слабых славянских черт. Однако, как писал еще 150 лет назад польский славист Ежи Лещинский о родственных славянам западных балтах, «прусский язык имеет намного больше оснований считаться славянским, чем великорусский, у которого с польским языком и другими славянскими гораздо меньше общего, чем даже у западно-балтского прусского языка».
Напомню, что Россия стала называться «Россией» впервые официально только при Петре I, который считал прежнее название — Московия — темным и мракобесным. Петр не только стал насильно брить бороды, запретил ношение всеми женщинами Московии чадры на азиатский манер и запретил гаремы (терема, где женщин держали взаперти), но и в поездках по Европе добивался от картографов, чтобы отныне на картах его страну называли не Московией или Московитией, как прежде, а Россией. И чтобы самих московитов стали впервые в истории считать славянами, что было общей стратегией по «прорубанию окна в Европу» — вкупе с просьбой Петра перенести восточную границу Европы от границы между Московией и ВКЛ теперь уже до Урала, включая тем самым впервые в истории географически Московию в состав Европы.
До этого польские и чешские лингвисты и создатели славянских грамматик четко разграничивали русский язык (украинский) и московитский, а сам этот московитский язык не причисляли к семье славянских языков. Ибо язык Московии был скуден на славянскую лексику. Как пишет российский лингвист И.С. Улуханов в работе «Разговорная речь Древней Руси» («Русская речь», №5, 1972), круг славянизмов, регулярно повторявшихся в живой речи народа Московии, расширялся очень медленно. Записи живой устной речи, произведенные иностранцами в Московии в XVI-XVII веках, включают только некоторые славянизмы на фоне основной массы местной финской и тюркской лексики. В «Парижском словаре московитов» (1586) среди ВСЕГО СЛОВАРЯ народа московитов находим, как пишет И.С. Улуханов, лишь слова «владыка» и «злат». В дневнике-словаре англичанина Ричарда Джемса (1618-1619) их уже больше — целых 16 слов («благо», «блажить», «бранить», «воскресенье», «воскреснуть», «враг», «время», «ладья», «немощь», «пещера», «помощь», «праздникъ», «прапоръ», «разробление», «сладкий», «храмъ»). В книге «Грамматика языка московитов» немецкого ученого и путешественника В. Лудольфа (1696) — их уже 41 (причем, некоторые с огромным финским «оканьем» в приставках — типа «розсуждать»). Остальная устная лексика московитов в этих разговорниках — финская и тюркская.
У лингвистов той эпохи не было никаких оснований относить язык московитов к «славянским языкам», так как самих славянизмов в устной речи не было (а именно устная речь народа является тут критерием). А потому и разговорный язык Московии не считался ни славянским, ни даже околорусским: крестьяне Московии говорили на своих финских говорах. Характерный пример: русского языка не знал и мордвин Иван Сусанин Костромского уезда, а его родня, подавая челобитную царице, платила толмачу за перевод с финского костромского на российский «государев» язык. Забавно, что сегодня абсолютно мордовская Кострома считается в России «эталоном» «русскости» и «славянства» (даже рок-группа есть такая, поющая мордовские песни Костромы на русском языке, выдавая их за якобы «славянские»), хотя еще два столетия назад никто в Костроме по-славянски не говорил.
И тот факт, что Московская церковь вещала на болгарском языке (на котором писались и государственные бумаги Московии), — ничего не значил, так как вся Европа тогда в церквях говорила на латыни и вела делопроизводство на латинском языке, и это никак не было связано с тем, что за народы тут проживают.
Напомню, что после Люблинской унии 1569 года, когда белорусы создали с поляками союзное государство — Республику (по-польски — Речь Посполитая), ВКЛ сохраняла своим государственным языком белорусский (то есть русинский), а Польша ввела государственным латинский язык. Но это вовсе не говорит о том, что народный язык поляков — это латинский язык. Точно так и русский язык не был тогда народным в Московии-России — пока российские деревни его не выучили. Вот еще пример: сегодня (и исстари) в деревнях Смоленской, Курской и Брянской областей (входивших когда-то в состав ВКЛ) говорят вовсе не на русском, а на белорусском языке. На литературном русском там не говорят, как и никто не «окает» — отражая финский акцент, как в Рязанской или в Московской областях, а говорят совершенно на том языке, на котором говорят селяне Витебской или Минской областей. Любой лингвист должен делать один вывод: в этих российских областях живет белорусское население, ибо говорит на белорусском языке. Но это население относят этнически почему-то к «окающим» восточным соседям, которые во времена Лудольфа там знали только 41 славянское слово.
И.С. Улуханов пишет, что говоря о существовании у московитов двух языков — славянского (церковного болгарского) и своего московитского, В. Лудольф сообщал в «Грамматике языка московитов»: «Чем более ученым кто-нибудь хочет казаться, тем больше примешивает он славянских выражений к своей речи или в своих писаниях, хотя некоторые и посмеиваются над теми, кто злоупотребляет славянским языком в обычной речи». Удивительно! Что же это за такой «славянский язык» Москвы, над которым посмеиваются за употребление славянских слов вместо своих слов финских и тюркских? Такого не было в Беларуси-ВКЛ — тут никто не смеется над людьми, использующими в речи славянские слова. Наоборот — никто не поймет того, кто строит фразы, используя вместо славянской лексики финскую или тюркскую. Этого «двуязычия» не существовало нигде у славян, кроме как в одной Московии. (Кстати, Статуты ВКЛ были написаны на самом чистом славянском языке — государственном в Великом Княжестве Литовском и Русском, сугубо славянском государстве, где литвинами были славяне — нынешние белорусы.)
Эта проблема «двуязычия» из-за отсутствия в России народной славянской основы преследовала всегда и создателей литературного русского языка — как вообще главная проблема российского языка. (Он прошел «стадии развития термина», называясь вначале московитским, затем российским при Ломоносове — до 1795 г., затем при оккупации Россией в 1794 году (закрепленной формально в 1795) Беларуси и Западной и Центральной Украины пришлось его менять на «великорусское наречие русского языка». Именно так русский язык фигурировал в 1840-х годах в названии словаря Даля («Толковый словарь великорусского наречия русского языка», где под самим русским языком обще понимался белорусский, украинский и российский), хотя сегодня все российские лингвисты ненаучно исказили название словаря Даля до «Толковый словарь живого русского языка», хотя словаря с таким названием он никогда не писал.)
В 1778 году в Москве была издана брошюра писателя и лингвиста Федора Григорьевича Карина «Письмо о преобразителях российского языка». Он писал: «Ужасная разность между нашим языком [всюду в работе он называет его «московским наречием»] и славянским часто пресекает у нас способы изъясняться на нем с тою вольностию, которая одна оживляет красноречие и которая приобретается не иным чем, как ежедневным разговором. ...Как искусный садовник молодым прививком обновляет старое дерево, очищая засохлые на нем лозы и тернии, при корени его растущие, так великие писатели поступили в преображении нашего языка, который сам по себе был беден, а подделанный к славянскому сделался уже безобразен». («Беден» и «безобразен» — это, конечно, расходится с будущей его оценкой как «великий и могучий». Оправданием тут служит факт, что Пушкин пока не родился для молодого зеленого языка, созданного только что экспериментами Ломоносова.)
Опять обращаю внимание: этой проблемы никогда не было у белорусов, поляков, чехов, болгар, украинцев, сербов и остальных славян — где язык селян органично становится языком страны и народа. Это чисто российская уникальная проблема — как сочетать финский язык селян со славянским языком государства (например, в Беларуси это нелепо: спорить о возможном «засилии славянизмов в письменной речи», подразумевая, как в России, засилие болгарской лексики, когда сама белорусская лексика является такой же совершенно славянской лексикой и такими же славянизмами — то есть нет самого предмета для такого спора, ибо славянизмы болгарского языка никак не могут «испортить» и без того основанный только на славянизмах белорусский язык — маслом масло не испортишь).
В итоге российские лингвисты героически порывают «пуповину» многовековой связи культуры Москвы с болгарским языком, который дружно находят «чуждым», «вычурным в условиях России», «тормозящим становление литературного российского языка». И отвергают болгарский язык, смело падая в лоно народного языка («московского наречия»), который на 60-70% процентов состоит из неславянской лексики. Великими деятелями, которые совершают эту языковую революцию в России, Ф.Г. Карин в своей работе называет Феофана Прокоповича, М.В. Ломоносова и А.П. Сумарокова. Так в самом конце XVIII века Россия отказалась от следования болгарскому языку, который ее веками, как веревочка, удерживал в славянском поле и обращал «во славянство», — и стала лингвистически себя считать свободной и суверенной, признавая своим языком теперь не болгарский, а тот народный язык славянизированных финнов, который отнюдь не имел, как болгарский, явных славянских черт. Патриотизм победил славянское единство.
НАСТОЯЩИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК
Мелетий Смотрицкий, белорусский просветитель, работавший в Вильно и Киеве, автор изданной в 1619 году в Евье «Граматiки словенскiя правильное синтагма», задолго до «революционера» в русской лингвистики Ломоносова, создателя грамматики российского языка, создавал научные основы языка русинов. Как и в Грамматике Л.Зизания, он четко отличал болгарский церковный язык от нашего: «Словенски переводимъ: Удержи языкъ свой от зла и устнъ своъ же не глати лсти. Руски истолковуемъ: Гамуй языкъ свой от злого и уста твои нехай не мовятъ здрады». Ясно абсолютно (как и далее по его книге), что русским языком автор считает нынешний украинский язык (точнее — тот русинский язык, который в его время был общим для белорусов и украинцев). А вовсе не язык Московии-России. «Нехай», «мовять», «здрады» — это чисто белорусско-украинские слова, которые Мелетий Смотрицкий называет «переводом на русский язык». Ясно, что это всем бросается сразу в глаза, поэтому автор статьи в журнале «Русская речь» «Московское издание Грамматики М. Смотрицкого» доктор филологических наук В.В. Аниченко из Гомельского государственного университета облекает язык, на который Смотрицкий переводит церковно-болгарский язык, в такую формулу: «так называемый «русский»». Так называемый Мелетием Смотрицким? И так называемый всем народом ВКЛ той эпохи? Тут явно желание доктора наук не будоражить российских коллег: мол, все нормально — то, что у нас народ называл исстари русским языком, — это только «так называемый «русский язык»». А «не так называемый», настоящий — был только у России. Болгарский по содержанию. А Мелетий Смотрицкий заблуждался в терминах. Ненаучно перевирать средневековых авторов. Если они четко пишут, что русский язык — это по своему содержанию именно украинский язык, а не московский, то зачем юлить? Зачем переписывать историю? Тем более что в таком ненаучном подходе сам нынешний украинский язык становится аномалией — с Луны упал на Киев, чужд, потому что «так называемый». А ведь книги Мелетия Смотрицкого показательны: русское — это наше народное исконное, что само собой и сегодня есть в реалиях украинского и белорусского языков, а российское — это не русское, а основанное на болгарском. И переводы, которые делает в книге Мелетий Смотрицкий с болгарского на русский — это фактически переводы с российского на русский — на украинский и белорусский. Тут нет ничего этнически российского, что ныне именуется «русским», а есть только болгарское, которое нуждается в переводе на русский язык — для белорусов и украинцев, тогда именовавшихся русинами.
АЛФАВИТ
Всеобщее заблуждение: в России все считают, что пишут на «кириллице», хотя на ней никто в России не пишет. Там пишут на совершенно другом алфавите, весьма мало связанном с кириллицей — это введенный Петром I «гражданский алфавит». Он кириллицей не является, так как Кириллом и Мефодием не создавался. Это имперский российский алфавит, который Россия в царский и советский период старалась распространить у всех соседей, даже тюрок и финнов. Старается это делать и сегодня: не так давно Дума запретила Карелии и Татарстану вернуться к латинице, называя это «сепаратистскими происками», хотя именно латиница более удачно отражает языковые реалии языков финнов и татар. Вообще же это выглядит полным абсурдом: выходит, что Кирилл и Мефодий создавали письменность вовсе не болгарам и чехам для возможности им читать византийские библии, а для татар, исповедующих ислам. Но зачем мусульманам православный алфавит?
Второе заблуждение в том, что кириллица считается «славянским алфавитом». Это на самом деле лишь слегка измененный греческий алфавит, а греки — это не славяне. Да и более половины славянских народов пишут на латинице, а не на кириллице. Наконец, это — алфавит церковнославянских — то есть болгарских — книг, это болгарский алфавит, а вовсе не свой русский, белорусский или украинский. Ссылаться на религиозные православные традиции тут просто нелепо, потому что в средние века вся католическая Европа в религии использовала латынь — является ли это основанием, чтобы все страны эти отказались от своих национальных языков и вернулись к латыни? Нет, конечно.
Кстати, белорусский алфавит сегодня должен быть латиницей, а не кириллицей (точнее — алфавитом Петра I), так как белорусский литературный язык на протяжении веков формировался как язык на основе латиницы, а все основатели белорусской литературы писали на латинице. Напомню, что после российской оккупации ВКЛ 1795 года царь запретил своим указом белорусский язык в 1839 году (в 1863 запретил религиозную литературу уже на украинском языке, в 1876 — все виды литературы на украинском языке, кроме беллетристики). На Украине литературный язык формировался на основе кириллицы, а вот в Беларуси — на основе латиницы, и в XIX веке и в начале XX века белорусская периодика выходила на латинице — «Bielarus», «Bielaruskaja krynica», «Nasza Niwa» и т.д. (хотя под шовинистическим давлением царизма стали появляться издания и на кириллице). В СССР белорусская латиница была вообще запрещена как «западничество» и как напоминание о другом выборе белорусов-литвинов — о многовековой жизни в Речи Посполитой, вместе с поляками, чехами и словаками, а не в составе России.
После распада СССР в 1991 году на латиницу вернулись 4 республики — Молдова, Азербайджан, Узбекистан и Туркменистан. Пятой в их числе должна быть обязательно и Беларусь, так как ее литературный язык формировался именно на латинице, а сегодня мы должны переводить на нынешний, созданный реформами Сталина, искусственный и исковерканный «белорусский» язык творения основателей белорусской литературы. Это, конечно, абсурдно. И это, конечно, вызовет бурю возмущения в ГосДуме: мол, белорусы возвращаются «на польский алфавит». Но какое отношение к светской Беларуси имеет нынешний греческий алфавит? Да никакого. А ведь поляки — это и славяне, и соседи, а с неславянской Грецией белорусы не граничат и ничего общего с ними вообще не имеют. Причем, и греки, и поляки — в равной мере члены НАТО и ЕС, поэтому выбор между греческим и латинским алфавитами заведомо не может иметь политического подтекста. Кроме демагогии. Зато такой подтекст в позиции российских политиков, видящих в этом «сепаратизм» и «отход от России», как будто одна Россия является монополистом на раздачу алфавитов соседям (и своим карелам и татарам).
Когда хунта большевиков захватила власть в России, то ее комиссары осуществили реформу великорусского языка. Во-первых, его переименовали в просто «русский» — дабы вычленить «великодержавное имперское» «велико-», одновременно изменяя национальность великороссов на русских. Что безграмотно, ибо нет в русском языке такого, чтобы название национальности вдруг было прилагательным, а не существительным (но что вы хотите от авторов нововведения Троцкого и Свердлова, евреев, мало разбиравшихся в нюансах русского языка). И это одновременно неверно научно и политически, так как ранее единый (пусть и искусственно) в царской России русский народ Беларуси, Украины и России теперь сводился только к народу одной РСФСР, а Беларусь и Украина теперь уже не считались Русью и русскими, ибо русскими теперь стали великороссы — только часть существовавшего при царизме русского народа. Во-вторых, Троцкий и Свердлов провели глубокую реформу великорусского языка, создав «новый гражданский алфавит». А в-третьих, Троцкий настаивал на переходе великорусского языка на латиницу — «в целях мировой революции», и сели бы его точка зрения победила, то алфавитом РСФСР и затем СССР стала бы латиница. А в 1991 году Ельцин торжественно возвращал бы Россию на свою кириллицу. Идея Троцкого была потому не принята, что русская литература создавалась именно на кириллице, а Пушкин на латинице не писал. Кстати, на этом же основании Беларусь должна вернуться на латиницу, ибо и наши поэты создавали белорусскую литературу не на кириллице, а на белорусской латинице...
Все выше сказанное позволяет понять, почему в России такое значение отводится культу Кирилла и Мефодия, которые, собственно говоря, никогда к России никакого отношения не имели, ибо умерли задолго до принятия Украиной (Киевом) христианства, а никакой Московии или тем более России в их времена не существовало на просторах Великой Мордовии Эрзя-Рязани (ее столицы) и Великой Пермии — государств, существовавших при Кирилле и Мефодии на месте нынешней России. Ибо они создали в Моравии квазигреческий алфавит для чехов раньше, чем вообще языческая Русь появилась на территории стран СНГ — с высадкой в районе саамской Ладоги колонистов-славян ободритов Рюрика. Как писал сам Кирилл, никаких славян на территории нынешней России (и Украины) НЕТ, а славяне живут только в Центральной и Южной Европе.
Поэтому Кирилл и не поехал в соседнюю территорию нынешних России и Украины «обращать славян в православие», ибо там славян тогда не было. И некому было давать «славянский алфавит на основе греческого». В том числе и Киев тогда не являлся славянским (тесно дружил с Хазарией), в нем жили вовсе не славяне, а сарматы и иудеи, а князья Киева были тогда еврейских корней, породненные с еврейскими князьями Хазарии, и исповедовали иудаизм Хазарии, и Киев был тогда «городом синагог» (эту тему активно развивает показанный на ТВ Израиля научно-популярный сериал про Хазарию как «еще одну прародину израильтян»). Чего же Кириллу ехать в «город синагог» Киев, где его никто не ждет? Вот поэтому — выскажу свое особое мнение, с которым можно не соглашаться, — РПЦ Москвы и российские историки и идеологи так активно и раздувают культ Кирилла и Мефодия, чтобы этим сокрыть огромные противоречия в их представлениях о себе как о якобы «славянах» — и сокрыть «нежелательные» факты, этому мифу противоречащие (то есть — это вообще вся историческая, этнографическая и лингвистическая фактура). Кстати, Кирилл и Мефодий никакими «братьями» не были, как не были и «греками», а были сирийцами, богатыми православными арабами из Дамаска (Сирия тогда была православной), нанятыми Византией для миссии в Моравии (об этом, наверно, надо подробнее рассказать в отдельной статье). Самое забавное в том, что сами чехи, ради создания алфавита которых приехал араб Кирилл, его вообще никак не почитают — вообще о нем не помнят, хотя его возвели в культ в России, куда он не приезжал. Как говорится, вот уж не знаешь — с кем найдешь, а с кем потеряешь...
джерело: http://nnm.ru/blogs/5k0peek/nerusskiy_russkiy_yazyk/
слідуючим кроком буде нав"язування Україні обов"язкової участі в першості Росії по футболу.
(По хокею вже є донецький прецидент).
ГАНЬБА !!!
Главное когда ты мне коренному жителю Украины навязываешь обязательно общаться по украински (документация, ТВ частично, общение в госучреждениях) то тут все нормально , а как самому малость напрячься да выучить язык коим говорит больше трети страны так тут у тебя пена у рта появляется.
учетная запись этого пользователя была удалена
учетная запись этого пользователя была удалена
учетная запись этого пользователя была удалена
Завтра все это с огромным удовольствием перечитаю и может даже откликнусь. Сегодня восхитило утверждение в цитате сверху. Согласен! Правда, есть нюансы. Руским, без удвоения буквы "с", был язык, который в то время уж никак не мог называться украинским, потому что не было в то время никаких отдельных от руських людей украинцев.. Ученые, конечно, спорят, корни этих двух языков разные или один? Только ни одному филологу не приходило в голову спорить на тему разности этих языков. Особенно, разности сегодняшних их литературных форм. Конечно, это разные языки у филологов. И народы, которые говорят на этих разных языках, разные. Что тут такого? Это просто обычная лингвистическая история. Как язык развивался, какие особенности привнесли в него те народы, которые абсорбировали доминантный язык завоевателей, какие особенности им навязали. Что тут такого особенного? Сегодняшний , так называемый, русский язык воплотил Пушкин с Державиным. Отличный язык.! Сегодняшний, так называемый, украинский язык воплотил Котляревский с Шевченко. Замечательный язык! Господа, пользуйтесь наследием гениев. Что за глупые поиски. лучшести или чужести одного или другого языка? Вероятно, корень его один(может и нет, ученые спорят). А гении нам всем предоставили их разнообразие с учетом некоторых исторических, эмоциональных, ментальных особенностей.
P.S. Я вот в Оперу недавно сходил. А там буфет. Хороший. Опера - изобретение явно итальянское. А мне артисты рассказали, что звук "г" по-русски и звук "г" по-украински поется абсолютно по-разному. По-русски как-то верхними частями носоглотки, а по-украински как-то чуть ли не бронхами. И дескать украинские баритоны запросто такие ноты выдают, а русские - с трудом. А учатся они все вместе. Без всяких националистических придурей. Вот и вопрос - разные это народы или один?
учетная запись этого пользователя была удалена
учетная запись этого пользователя была удалена
Все дело в истории.
Окраина будучи пограничной территорией подвергалась самым разнонаправленным воздействиям более крупных этнических организмов, как-то русские или поляки. Местные жители вынуждены были постоянно метаться между польскими панами и русскими дворянами. И те и другие местное население за людей не считали, полагая, что это природное быдло, способное только к тягловой работе.
Между тем сам народец в силу естественных причин формировало у себя черты , которые позволяли бы им сохранить часть частично свою самобытность и независимость. Все это вылилось в жадность и склонность к предательству. Предательство – это признак, характеризующий отсутствие устойчивых политических ценностей, готовность менять убеждения в зависимости от обстоятельств. К этому их вынуждала жизнь и то презрение, которое к нему питали и русские и поляки – если тебя презирают, то какая может быть верность долгу или слову?
Что касается жидовства, то этот признак и позволил украинцам физически сохраниться. Если бы они не имели склонности к стяжательству, обману и корыстолюбии, то вполне вероятно украинцы были бы ассимилированы окончательно и бесповоротно.
Властолюбие также объявляется условиями жизни хохлов. Не имея собственного государства постоянно находясь под чьим-либо господством местные лидеры, едва вознесясь над толпой (атаманы) склонны были думать только о быстрой наживе и удовлетворении своих властных амбиций, а не о глубоких национальных приоритетах. Так сформировалась культура власти у Хохлов – культура временщиков –атаманов. Возможность сиюминутной власти пьянит ум любого хохла. Получив неожиданную возможность дисктовать волю других хохол превращается в голодного и беспощадного зверя, понимающего, что время его власти скоротечно.
Там есть всё кроме нефти - но и нефть там можно добывать прямо из труб, которые лежат на этой земле там и сям.
В общем, не земля - а рай.
Многие хотели владеть этой территорией, и многие получили пизды из-за неё. Варвары отпиздили греков, литовцы ввалили татарам, поляки отмудохали турок, русские наваляли немцам.
А в результате досталась эта земля обетованная хохлам.
Вот так.
Глядя на этот казус, многие народы до сих пор остаются в непонятках. Закарпатье всю жизнь было венгерским, Карпаты - австрийскими, Полесье - польским, Буковина - румынской, Север - литовским, Юг - турецким, Крым - татарским, Донбасс - русским, Киев - общим - а теперь это всё хохляцкое!
И хуй приебёшься, что самое интересное.
Как случился такой исторический парадокс?
Отвечаю - благодаря врождённому хохляцкому буддизму. Для начала ответим, откуда вообще взялся этот неординарный народ, сумевший в результате всех кинуть через хуй?
По легенде, когда родился первый хохол, все жиды заплакали. И, как показала история, плакали жиды не зря.
С виду хохлы очень добродушные. Добродушные они и внутри. Прямую угрозу они представляют исключительно для свиней, для которых являются естественными врагами.
Хохлы ни на кого не нападают сами, ибо пиздить ближнего - нехорошо. Правда, если ближний попросит кого-либо отпиздить - то отказать ему хохлы также не могут, потому что отказывать ближнему - это тоже нехорошо.
Таким образом, хохлы пиздили татар с русскими, поляков с татарами, русских с поляками.
Шведов с русскими и русских со шведами.
Вместе с турками пиздили русских и поляков, а потом с русскими и поляками - турок. Пиздили даже итальянцев вместе с австрийцами и иракцев с американцами.
Периодически хохлы сами получали пизды - и тогда они делали непонятные глаза и думали «ну и за что это меня?», после чего пиздили жидов - а те, понятно, плакали (жиды отгребали как прямые конкуренты).
Но в целом это народ тихий и гуманный. Главная заповедь хохлов - «моя хата с краю». Даже государство своё они так и назвали - Украина. То есть «нам всё похуй, не трогайте нас, ради Бога, разбирайтесь сами, долбоёбы».
Главный жизненный принцип хохлов - многовекторность. Или, чтоб понятней, - «и рыбку съесть, и на хуй сесть». Главная мечта хохлов - чтобы вареники сами запрыгивали в рот. И не надо смеяться. Если учесть, как хохлы получили свою независимость, эта мечта не кажется такой уж нереальной.
Хохлы - настоящие буддисты, умело замаскированные под православных (кстати, православных епархий в Украине - четыре штуки, на выбор).
Любимый цвет хохлов - оранжевый, цвет мундира Далай-ламы. И поскольку Великий Будда говорил:
«Жизнь есть страдание», то именно страдание хохлы сделали основой своего мировосприятия. Они уверены, что всю их историю их подвергали национальному, социальному и религиозному гнёту.
Именно поэтому главным хохляцким поэтом признан Тарас Шевченко, самый пострадавший из грамотных хохлов. Пострадал он за то, что допизделся. Сочинил про царя-батюшку матерный стишок и за базар ответил.
Как истинные буддисты, хохлы проповедуют не непротивление злу, а забивание на него большой болт. И поэтому они до сих пор не дают статуса ветеранов бойцам из УПА. Чтоб знали, как нарушать национальную сущность. Агрессивный хохол - это не хохол. Буддийские принципы делают нас, хохлов, неуязвимыми для ударов судьбы. Нам эти удары просто похуй.
Мы знаем, что всё пройдет, так что смысла париться нет.
Как поётся в одной хохляцкой песне:
«Згинуть нашi вороженьки, як роса на сонцi. Запануйем i ми, браття, у свойий сторонцi». То есть враги наши рано или поздно куда-то денутся, не вечные - а потом и мы на своей земле покомандуем. Хули - нам что, сложно подождать? Мы ж буддисты.
Украинская ХАТА( тюрское слово) строится из самана (смесь глинны,навоза и соломы) (тоже тюрское слово), уже по одному этому видно откуда взята эта технология.
Чем огораживают ХАТУ ? Правильно, ТЫНОМ (это тоже тюрское слово)
Чем украшают ХАТУ, обнесенную ТЫНОМ ?Правильно, КЫЛЫМОМ(тоже тюрское слово).
Что носят укр.мужчины?Правильно, тюрские шаровары,тюрские широкие пояса и папахи.
Укр.женщины носят ПЛАХТУ( тоже тюркизм)и тюрское НАМЫСТО.
Какое войско у украинцев? Правильно, КОЗАКИ (тоже тюркизм), как они выглядят? Точно также, как тюрки-печенеги (которых, кстати, копировал в своем внешнем виде Святослав), впоследствии так же выглядели половцы и черкесы (вот, кстати, почему русские часто путали козаков и черкес, уж очень они были похожи, и называли их одним словом "черкесы", кстати именно так получил свое название город Черкассы): не выбритый на затылке клок волос, признак пренадлежности к тюрскому военному сословию, в ухе тюрская серьга (означавшая, какой ты сын в семье,если единственный то тебя берегли), во рту ЛЮЛЬКА (тюркизм), набитая ТЮТЮНОМ (тюркизм), в руках - БАНДУРА (тюркизм).
В каких войсковых частях состоят козаки ?
В КОШАХ (тюркизм). Их символ БУНЧУК(Тюркизм).
В укр. мове еще около 500 тюркизмов: чумак, кат, нэнька, рух, майдан, гаманэць, лэлэка, сурма и др.
Украинцы также, как и половцы, делят свою землю по Днепру. И укр. также, как половцы, копают в степи КРЫНИЦЫ (тюркизм). Я уже не говорю про то, что 70% украинцев имеют темные глаза и темные волосы. Так что украинцам стоит обратится к своей подлиной истории: к берендеям, половцам,торкам,черным клобукам,"татарским людям".
Возьмем за анализ украинские фамилии, окончание -ко имеет в тюрском языке значение "сын" (кьо) , то есть в Украине фамилии формировались точно также, как в России, только в Рос. "СЫН ПЕТРОВ", и сын отпало остался просто Петров (так же само как в Болгарии и Чехии, Словакии), то в Украине говорили Петра-КО (по тюрски Сын Петра), что трансформировалось в Петренко и др., те же тюрские корни имеют фамилии на -юк, -ук, (тюрские Гаюк,Таюк, Кучук) украинские Кравчук,Мыколайчук и тд.
Кроме того, ряд украинских фамилий остались абсалютно тюрскими - Бучма, Кучма (по - тюрски это высокая островерхая шапка)!!!
Такая распространенная украинская фамилия, как Шевченко, имеет адыгское происхождение. Она восходит к слову “шэуджэн”, которым адыги обозначали своих христианских священников. Их потомки естественно назывались “шэвджэнко”, “шевченко”, известно, что по тюрски «КО» означает потомок, сын. Другая весьма распространенная фамилия Шевчук восходит к адыгской фамилии Шевацук.
Следующая перспективная в плане адыгской этимологии фамилия - Бута. Эта фамилия бытует на Украине и в виде Бутко, Бутейко, Бутенко. В 1637 г. в Запорожье вспыхнул мятеж, предводителем которого стал Павло Бута по прозвищу Павлюк. Известно, что один из сподвижников султана БаркУКА носил это имя - Бута ал - Черкаси. Украинцы вслед за тюрскими народами оформляют имена на - ук, - чук. Небезызвестная фамилия КУЧМА является лишь искажением от адыгского Кучмез, Кучмезок. Украинская фамилия Деменюк восходит к адыгской Деменуко. Деменоко. В этом же ряду речка Деменюк в Кабарде. Полностью черкесским композитом является украинская фамилия ЧИЧКО, которая в том же виде употребляется и в Адыгее. Укр. фам. Ананка, Онышко, Опрышко, представляют собой абхазо-черкесский композит.Представляет интерес кабардинская фамилия ГОГОЛЕВ, фактически ГОГОЛЬ. Это слово представляет собой чисто адыгский композит где - гого- имеет сразу несколько толкований.
Центром днепровской Черкасии была Запорожская Сечь на острове Хортица. Показательно, что топоним Хортица имеет вполне адекватное адыгское значение. Хортица является лишь легким искажением от хъуртыс (хуртис) “место, где собираются мужчины”, где хъур “мужчина”, а т1ыс “садись”. Как известно, Запорожская Сечь действительно была мужской ассамблеей, куда не допускали женщин. Слово “сечь” восходит к адыгскому СЭ “нож”, “резать”; отсюда и общее для украинского, русского и польского значение “сечь”, а также шашка (от сэшхо “большой нож”). ПОРОГ - общее понятие для украинского, русского, и польского. В адыгском пэрыох (пэрыохъу) означает “препятствие” и, видимо, изначально это понятие имело отношение к рельефу местности, поскольку старое адыгское жилище порога не имело. Едва ли не базисное понятие украинской жизни - ХУТОР. Здесь так же очевидно влияние как адыгского языка, так и адыгского образа жизни и поселения.
В современном адыгском хутор обозначен как къутыр. Украинский язык оказывается хранящим адыгские лексические и структурные архаизмы. Пребывание этнических черкесов на Украине отразилось на генотипе украинской нации. На сходство внешнего облика украинцев и черкесов обратил внимание Аф. Шафонский, автор конца 18 в.: “Нынешние горские черкесы по наружному виду лица, одеянию и по всем ухваткам, по сей день весьма на жителей, в низовых местах Днепра живущих, и особливо на бывших запорожских казаков похожи, которые и вообще все малороссияне, из стари черкесами называются”. Но черты значительного сходства в антропологическом и этнографическом облике украинцев и черкесов не являются следствием только ассимиляции последних в 13-18 в.в., но являются также следствием наличия еще БОЛЕЕ ДРЕВНЕГО ТЮРСКОГО населения данной территории.
Что означают "типично славянские" названия населенных пунктов КАГАРЛЫК, ДЫМЕР, БУЧА, УЗИН- (Киевская область), УМАНЬ, КОРСУНЬ, КУТ, ЧИГИРИН- (Черкасская область, БУЧАЧ- (Тернопольская обл.)),
ТУРКА, САМБОР, БУСК- (Львовская обл.), БАХМАЧ, ИЧНЯ- (Черниговская обл.), БУРШТЫН, КУТЫ, КАЛУШ – (Ивано-франк.оюл.), ХУСТ- (Прикарпатская обл.), ТУРИЙСК- (Волынская обл.), АХТЫРКА, БУРЫНЬ -(Сумская обл.), РОМОДАН –(Полтавская обл.), КОДЫМА, ГАЙСАН -(Винницкая обл.), САВРАНЬ -(Кировоградская обл.), ИЗМАИЛ, ТАТАРБУНАРЫ, АРЦИЗ и еще огромное кол-во?
По - тюрски «Щына» или «Ина» означает «земля», и если в Киевской Руси и России писали Черниговская земля ,Киевская земля, Новгородская земля то в Украине только ЧерниговЩИНА, КиевЩИНА,
а земля у края(у границы)-«У край ИНА»(имелась ввиду граница русских земель).
Комментарии излишни. В России до сих пор пишут Московская ЗЕМЛЯ, Сибирская ЗЕМЛЯ!
В России часто тюрские слова зимствовали НЕГАТИВНО. Т.е. САРАЙ- по тюрски ДВОРЕЦ, по русски ХАЛУПА для скота и утвари. БАШКА - "тупая башка" и "светлая голова(слав. слово)". КОЩЕЙ- название сказочного собирательного ЗЛА, и тюрские ПОЛОВЦЫ-КАЩЕИ, т.е. русские боролись против половцев, а не смешивались с ними. Так и с тюрским словом ЩИНА- земля. У русских НЕМЕТЧИНА, ТАТАРЩИНА -т.е. татары немцы их сторона их земля- ВРАГИ. НЕгативное заимствование говорит о противостоянии культур их противоположности, русские никогда не говорят –сибирЩИНА, московЩИНА. А В Украине же ЩИНА имеет положительное заимствование- КиевЩИНА, так свою землю называем!!! О чем это говорит? О том, что татарские слова не воспринимались как враждебные, А КАК СВОИ БЛИЗКИЕ РОДНЫЕ!!!!Полно так же таких положительных заимствований как КОХАНА, родной ХУРОТ, ХАТА. Теперь и понятно почему украинцы не сохранили самоназвание РУССКИЕ И РУСЬ- хорошие наследники Киевской Руси!!! Они теперь свою землю по татарски называют ЩИНА.
В Древней Руси строили бани (где кстати Ольга сожгла древлянских послов) как и в России;в Руси cтавили срубные дома как и в России; пили меды ,рецепты которых сохранились только в России; в Руси рассказывали былины которые сохранились только в России (это вам не сказки про козака Мамая); в Руси писали летописи и литературные произведения которые опять же сохранились только в России(ПОВЕСТЬ ВРЕМЯНЫХ ЛЕТ, пусть и в копиях НО СОХРАНИЛИ – знали СВОЕ, Слово о полку Игореве, и тд,)
В России сохранилось масса архитектурных памятников времен Руси.
В Украине же самое старое здание датировано 1324годом. Все остальное это основательно перестроенное (типа Лавры в стиле барроко(!!!), который выдают за архитектурный памятник древней
Руси) и реставрированное(типа золотых ворот) в польское время.
Напрашивается вопрос почему украинцы это все не берегли, ответ один это все не их.
ВЫВОД
Булгары-салтовцы( ныне казанские татары), черниговские булгары, чёрные клобуки, половцы-кощеи, ордыно-кыпчакское меньшинство, ногайцы-изгои, монголо-татары Батыя, остатки русичей и немного ляхо-литовце в- вот НАСТОЯЩИЙ УКРАИНЕЦ.
ВОТ ПОЧЕМУ НЕ ХРАНИЛИСЬ ДРЕВНЕРУССКИЕ ЦЕННОСТИ, ПРОПАЛИ КНЯЖЕСКИЕ ДИНАСТИИ, И ЗЕМЛЯ ПРЕВРАТИЛАСЬ ИЗ РУСИ В украИНУ, ВОТ почему княжеские династии и РУСЬ сохранились только в России и Беларуси.
А МАМАЙ стал былинным героем в Украине.
Структура популяций, микроэволюция и изменчивость населения
Евразии, автореферат диссертации, автор Назарова Ариадна Филипповна
Генетические расстояния русских до других этносов Евразии
Популяции, сравниваемые с русскими Генетическое расстояние
Немцы 0,11790
Поляки 0,09702
Финны 0,15708
Китайцы 0,38905
Украинцы 0, 33904
Монголы 0,25212
Монголоиды 0,38104
и т.д.
Вот это и "шокировало" весь российский правящий Олимп…. Самыми близкими народами русским оказались поляки и немцы, а финны увы нет…А украинцы ближе всего к монголам, монголоидам и китайцам…
Парное сравнение показывает (в порядке убывания) на генетическую близость (параметр P>0.05) к украинцам таких славянских популяций, как: словаки, южные белорусы, русские (москвичи), словенцы, русские (новгородцы), северные белорусы, белорусы из центра, поляки. Последовательность в перечне может быть не точной из-за статистической ошибки — малой выборки (количества человек) из исследуемых популяций. Поляки относительно близки только к украинцам, а их генетическая отдалённость (в плане изменчивости параметра Y-STR) от географических соседей белорусов исключает возможность для последних иметь прародину в Польше. Таким образом генетический анализ указывает на Украину как на прародину для западных и восточных славян, а также словенцев, представителей южных славян.
Полученные в исследовании[25] результаты в какой-то мере подтверждаются развитием пражско-корчакской археологической культуры V—VI вв. Из верховий Днестра и среднего Днепра (Украина и южная Беларусь) носители культуры двинулись на запад, огибая западные Карпаты (Словакия). Затем от верховий Одера носители пражской культуры проникли на Дунай и далее на юг. Такой путь объясняет генетическую близость словаков и словенцев (P=0.6930). На западе Балкан отдельные памятники пражской культуры обнаружены только в районе Словении.[26] От верховий Одера и Вислы пражская культура переходит в более позднюю суковско-дзедзицкую (VI—VII вв.), которая захватывает территорию Польши. А на счет одежды...так Вы описали внешний вид казаков и их жен, и носили шаровары и прочее потому, что именно их добывали в походах...
учетная запись этого пользователя была удалена
А что ПР насобирали себе массу голосов этим законом - это факт. Нравится ли он нам/вам/им или нет.
...В итоге - я считаю, что МОЖНО болеть за ДК и за русский язык одновременно.
Начинайте минусовать.
вас не оттоптали лишь по одной причине - слишком грязные, смрад отпугивает. И расса у вас особая, четвертая. Аршавиноиды.
учетная запись этого пользователя была удалена
Неохота весь текст разбирать так навскидку:
Почему нынешний русский язык более похож на болгарский и сербский языки, чем на белорусский и украинский?
Ну давайте сравнивать поплотнее то о чем говорите, напишите 10 строк на болгарском, русском, украинском и посмотрим , что более похоже друг на друга
Чому нинішня російська мова більш схожий на болгарський і сербський мови, ніж на білоруську і українську? (При цьому в одну мовну групу з російською відносять чомусь саме ці дві мови, а не болгарський і сербський.) Це здається дивним, адже територіально Росія не межує з Балканами, а межує з білорусами та українцями, у яких в мовах майже немає ніякого болгарського впливу, а якщо воно і знаходиться, то це - привнесені вже через Росію балканські мовні реалії.
Защо се казва в настоящия руски език е по-подобна на български и сръбски език, отколкото на Беларус и Украйна? (С руската езикова група са причината тези два езика, а не на български и сръбски). Изглежда странно, защото Русия не е на териториалните граници на Балканите и граничи с беларуси и украинци, които имат един език, почти не няма български влияние, и ако е така, това е - е предявен за през Русия балкански езикови реалности.
А теперь укажите объективные показатели по каким болгарский вариант текста ближе к русскому чем украинский?