В перечне игроков, которых взял с собой главный тренер команды Мирон Маркевич, нашлось место нападающему любительского «Руха» из Винников Святославу Козловскому, сообщает Галичина спортивна.
20-летний Козловский — воспитанник «Карпат». Также успел примерить футболки «Металлиста» и ФК «Львов».
1. БетХоФен (если уж быть точным)
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/ae/De-Ludwig_van_Beethoven.ogg
2. КлинСман
В немецком языке буква S при прочтении звучит как Z только в начале слова
3. Ви́нники — місто-супутник Львова. Підпорядковане Личаківському району
http://vynnyky.in.ua/
російською назва міста звучить саме "Винники" (от слова Вино(виноград))
зы:тьфу,тьфу,тьфу)))
учетная запись этого пользователя была удалена
Є "Айнтрахт" (Eintracht Frankfurt), Юрген КліннЗманн (Jürgen Klinsmann), є кінець кінцем Людвік Бетовен (Ludwig van Beethoven).
А в нас до нині чомусь вульгарна совецька транскрипція...
1. БетХоФен (если уж быть точным)
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/ae/De-Ludwig_van_Beethoven.ogg
2. КлинСман
В немецком языке буква S при прочтении звучит как Z только в начале слова
3. Ви́нники — місто-супутник Львова. Підпорядковане Личаківському району
http://vynnyky.in.ua/
російською назва міста звучить саме "Винники" (от слова Вино(виноград))
Але насправді правильними власні імена і назви міст і держав є такими в транскрипції саме власників імен і жителів населених пунктів і держав.
Відповідально вам заявляю: футболіста КлінСмана в Німеччині ніхто не знає. Там є КлінЗманн.
А російськомовним населений пункт Винники слід називати "Вынныки". Приїжджайте у Винники, і вам все стане ясно.
на русском языке ваше имя писаться должно "Сэргий"?
или на украинском ваше имя пишется "Сєргєй"?
Мій нік ще раз перечитайте, спостережливий ви мій. Я ж Ярош. А Ви мене якимись фаріонами обзиваєте.
Мені байдуже, як моє ім'я може писатись російською. В закордонному паспорті простенько: Sergiy. Мене влаштовує.