«Этот трофей для болельщиков. Эту победу я посвятил нашим фанатам. В раздевалке „Интера“ царила великолепная атмосфера. Я рад, что могу испытать такие эмоции. Я планирую выстричь на голове эмблему турнира. Мой стилист должен всё продумать», — приводит слова футболиста Goal.com.
Расстраивает подобная деградация, когда читатель вынужден искать источник и читать на английском, чтобы проверить, что было сказано на самом деле.
Не предъявляю никаких претензий к уважаемому AWAW :) Он перепечатал статью точно в том виде, в котором она опубликована на championat.ru : http://www.championat.ru/football/news-501074.html
Вот эта самая статья на goal.com, на которую "ссылается" чемпионат.ру: http://www.goal.com/en/news/1716/champions-league/2010/05/22/1937728/mario-balotelli-planning-to-etch-champions-league-logo-on
Позволю себе привести здесь перевод слов Балотелли, который, как мне кажется, "немного" ближе к тому, что он сказал на самом деле (постараюсь почти дословно):
После изнурительного и переполненного эмоциями сезона в составе Интера, проблемный нападающий Марио Балотелли снова улыбался: Интер оформил исторический хет-трик, одержав победу над Мюнхенской Баварией в Лиге Чемпионов.
“Этот кубок принадлежит игрокам и фанатам,” - заявил он в интервью SkySport, "я подошел к фанатам после игры, для того, чтобы посвятить им эту победу. В раздевалке сейчас царит праздничная атмосфера, и я хочу поблагодарить всех за эти замечательные эмоции, в особенности мою семью.”
Затем у наподающего поинтересовались, не размышлял ли он над тем, чтобы сделать какую-нибудь новую прическу для того, чтобы отпраздновать эту победу.
"Мне бы хотелось выстричь эмблему Лиги Чемпионов на голове. Посмотрим, что сможет предложить стилист. Это будет непросто" - закончил Балотелли с иронией.
ппц звезда...что я должень читатать что он себе задумал зделать....