Переводчик «Шахтера» Макс Нагорский рассказал о казусах, которые происходили во время работы с тренерским штабом.
— Было огромное количество смешных моментов. Иногда забываешь, что тренер сказал и надо что-то от себя придумывать — потом выходят не совсем самые хорошие последствия. Иногда тренер может что-то не говорить и тебе приходится его исправлять. У нас утренний матч, приходит тренер на пресс-конференцию и говорит: «Добрый вечер». И я ему: «Доброе утро! Что же ты говоришь «добрый вечер»? Они иногда пытаются говорить по-русски, но у них не получается — приходится исправлять, — сказал переводчик пресс-службе клуба.