Ведущий спортивный комментатор Алексей Андронов высказал мнение о списке запрещенных иностранных слов, введенном для работников российского спортивного канала Матч ТВ.
«История со списком „англицизмов“ (на самом деле не только их) — удивительно потешна.
Во-первых, появление такого списка сразу после объявления о трансляциях НХЛ — уже очень забавно. „Ростер“ кому-то перешел дорогу ;) Во-вторых — где, все-таки „корнер“? В какой части?
Я не думаю, что это надо воспринимать предельно серьезно. Это ведь, в сущности, указ помещика своим крепостным. Интересно только, как он создавался технически — ну не помощника же с блокнотом к телевизору сажали?
Я согласен с тем, что русский язык надо беречь. Иногда дико слышать комментарий на русском английскими словами. Но всему есть мера. „Ассист“ (который так не нравится Стогниенко и Рабинеру, например) — вот если есть понятие ассистент — то что он делает? Голевая передача — не подходит, в Германии ассист считают игроку, заработавшему пенальти, например.
Чем провинился турнир Чемпионшип? Это ведь его официальное название...
В общем, это все более забавно чем серьезно, по-моему. Невозможно нормально переводить спортивную терминологию на русский, это я как комментатор американского футбола могу сказать уверенно. Достаточно просто не выдумывать новых слов на базе другого языка. Слов необязательных...
Да, ну и защита своего языка — начинается с убирания „представляет из себя“, „одел форму/бутсу“ и „крайний“ в значении „последний“. И „боковых судей“ тоже убираем, боковой — бывает ветер», — написал Андронов в авторском телеграм-канале.
Подписывайтесь на Dynamo.kiev.ua в Telegram: @dynamo_kiev_ua! Только самые горячие новости
Читать все комментарии (12)