После нескольких месяцев переговоров в интересах европейского футбола, европейских футбольных клубов (EFK) и футбольного клуба «Реал» (Мадрид) объявляют о договоренности о принципах, направленных в пользу европейского клубного футбола, с уважением к принципу спортивных заслуг, с акцентом на долгосрочную устойчивость клубов и улучшение опыта болельщиков с помощью современных технологий.
Это соглашение на этих принципах также будет служить для решения их юридических споров, связанных с Европейской Суперлигой, как только эти принципы будут реализованы и внедрены.
особливо це ===.. і поліпшення досвіду вболівальників за допомогою сучасних технологій.==
Мабуть дослівного перекладу таки мало і потрібен адаптований літературний ))
Це , до речі , відсліжується і в перекладах різних висловлювань політичних діячів. Особливо американців. Є в них вирази , які потрібно перекладати не дослівно , а в контексті.)
із циклу "Кто на ком стоял?"
беліберда якась