Na dzisiejszej przedmeczowej konferencji prasowej reprezentacji Ukrainy w Tirane, poświęconej jutrzejszemu meczowi Ligi Narodów Albania — Ukraina, doszło do incydentu z powodu języka rosyjskiego, informuje kanał telegramowy „WZBIERNA”.
Przekładacz udostępniony przez Federację Piłki Nożnej Albanii chciał tłumaczyć pytania lokalnych mediów przedstawicielom ukraińskiej reprezentacji w języku rosyjskim. Ukraińcy kategorycznie odmówili. W wyniku tego tłumaczenie odbywało się z albańskiego wyłącznie na angielski.
Po konferencji prasowej przedstawicielka federacji piłkarskiej Albanii wyjaśniła, że uważali to za „najlepsze rozwiązanie, ponieważ rosyjski jest podobny do ukraińskiego”.
Почему нельзя с русскоязычными людьми проводить конференцию на русском языке внятно не может объяснить никто. Обычно ссылаются на войну. Какая связь? Язык называется русским, а не российским. А когда особо активные "защитники" языка рвут все места в публичном дискурсе за украинский язык, а потом в непубличном пространстве переходят на русский, так это называется не принципиальность, а банальное лицемерие.