Після кількох місяців переговорів в інтересах європейського футболу, європейських футбольних клубів (EFK) і футбольного клубу «Реал» (Мадрид) оголошують про домовленість про принципи, спрямовані на користь європейського клубного футболу, з повагою до принципу спортивних заслуг, з акцентом на довгострокову стійкість клубів і поліпшення досвіду вболівальників за допомогою сучасних технологій.
Ця угода на цих принципах також буде служити для вирішення їх юридичних суперечок, пов’язаних з Європейською Суперлігою, як тільки ці принципи будуть реалізовані і запроваджені.
особливо це ===.. і поліпшення досвіду вболівальників за допомогою сучасних технологій.==
Мабуть дослівного перекладу таки мало і потрібен адаптований літературний ))
Це , до речі , відсліжується і в перекладах різних висловлювань політичних діячів. Особливо американців. Є в них вирази , які потрібно перекладати не дослівно , а в контексті.)
із циклу "Кто на ком стоял?"
беліберда якась