Зона чи майданчик?

Темы:
Чемпионат Украины

Известный украинский журналист Николай Несенюк рассуждает на тему украинской футбольной терминологии:

Микола Несенюк

Біда у нас зі спортивними ­термінами. Хто як хоче, так і говорить. Заплутатися можна. Візьміть футбол — один коментатор каже «нападник», другий «нападаючий», третій «форвард». Скоро їх «страйкерами» чи «атакантами» називатимуть. Чому ні? Молоді коментатори в нас грамотні, іноземні мови чули!

Скажете, що має ж бути якась офіційна назва всіх спортивних термінів, для початку хоча б футбольних. Немає такої. Зате є історія цього питання, якій уже майже сто років. Попервах у нас майже всі футбольні терміни були англійськими — «корнер» (кутовий), «хавтайм» (половина гри), «інсайд» (фланговий нападник), «бек» (захисник). Західна Україна мала свою термінологію, запозичену у поляків, із «брамками» та «копанками».

Усе змінилося після Другої світової війни, коли Сталін почав «боротьбу із космополітами». Внаслідок цього всі закордонні футбольні терміни були скасовані, а на заміну їм були вигадані російські, перекладені згодом на українську. Хоча народ продовжував говорити по-старому. Я ще пам’ятаю одне із правил дворового футболу — «три корнера — пенальті». Слово «корнер» мені малому було вже ­незрозуміле.

Саме з того часу в нас і почалася плутанина із футбольними термінами. Одні з них повернулися до англійських коренів (пенальті), інші прижилися по-нашому (захисник), а ще інші співіснують у різних варіантах (гол — м’яч). Але останнім часом цих варіантів стало аж занадто багато. І це нормально — маємо українізацію з одного боку плюс нову «англоїзацію» з іншого. Ось і перетворюється «штрафний майданчик» на «карну зону» і назад, залежно від коментатора.

Мені здається, що з цим варто було б навести хоч який лад. Розробити й офіційно затвердити питомо українські футбольні терміни, для правил, регламентів і протоколів, аби все було зрозуміло. Звісно, що перед цим провести широке громадське обговорення. Упевнений, нашому футболу така розмова буде не ­зайвою.

Микола НЕСЕНЮК

Gazeta.ua

Автор: (AWAW)

Статус: Эксперт (11226 комментариев)

Подписчиков: 395

20 комментариев
Лучший комментарий
  • Олег Д(P.S.) - Эксперт
    05.05.2017 23:56
    Широке громадське обговорення - це краще, ніж повна мовчанка, але це довго й малопродуктивно.

    А між тим на дворі вже 21-ше століття, й давно знайдено увесь інструментарій - і як почути баланс потреб і уподобань цільової аудиторії, і як додавати до тих уподобань потрібне, але ще раніше не поширене нове, будь-що нове, включно з термінами, частина яких просто ще не існує або ще не стала залгальноузгодженою.

    Фахівці, навчені всім цим чаклунствам та оснащені цим магічним інструментарієм, звуться маркетологи.

    Гадаю, провідні видання (включно з провідними каналами ТВ) вже мають у штаті тих фахівців і ті потроху однаково зроблять свою роботу. Виміряють відук аудиторії й скажуть, наприклад: пан та пані ведуча, ви краще отаким словом на оце не кажіть, а кажить інакшим словом, це дає позитивніші виміри глядацького відгуку.

    Але є одна організація, яка могла б зробити цю роботу централізовано - це ФФУ. Багато людей і багато грошей на це не треба. Найкраще було б мати постійно в штаті ФФУ одну людину, відповідальну за вдосконалення та розумну уніфікацію професійної термінлогії.

    Не треба вигадувати всі свої терміни, нехай катеначчо буде катеначчо, але різнобій треба поступово звужувати, та й прогалини відсутніх термінів треба цілеспрямовано заповнювати.
    • 1
Комментировать