Не перестаю удивляться отдельным журналистам и тем более, некоторым сайтам. Мы живем в мире, где и фамилии людей, и названия команд имеют свое точное звучание и никак нельзя их трактовать на свой лад и делать перевод на язык общения. Да, бывает такое, что названию на не родном русском языке соответствует свое слово, но ведь согласно правилам правописания фамилии, географические названия и названия команд не переводятся.
Однако, в который раз не перестаю удивляться филологам , обслуживающих один известный клуб. Зашел на Террикон почитать новости и увидел анонс: Чемпионат Украины откроют Шахтер и Звезда.(http://terrikon.com/posts/251704)Ладно, название, некогда донецкой команды, раньше именно так звучало и любители русской словесности и соответствующего мира не желают иначе ее называть до сих пор , но я не сразу и понял, что это за команда Звезда. Пришлось посмотреть на таблицу Первой лиги прошлого первенства, чтобы увидеть победителя и тогда стало понятно, речь идет о кировоградской Зирке. А потом внимательно посмотрев на состав участников УПЛ обнаружил, что целый ряд команд названы не так, как они именуются в официальных документах. Там нет Днипра, Чорноморця, Олександрии, Шахтаря, а есть некий суррогат из порядком надоевшего русскага мира, обычный перевод на язык наших соседей. Удивительно , но на евроарене названия украинских команд всегда соответствуют официальным, никак не иначе .
Все это понятно и даже объяснимо – все украинское у этих терриконисто-денисовских господ вызывает стойкую аллергию и полное неприятие. Они продолжают дудеть, но только тихо и почти незаметно, но зато точно ясно в какую сторону и на все правила глубоко наплевать. Они так и продолжают жить в прошлом и не делают никаких выводов. А жаль…Особенно жаль, что наши футбольные власти никак не реагируют на это. А пора и власть употребить.
Подписывайтесь на Dynamo.kiev.ua в Telegram: @dynamo_kiev_ua! Только самые горячие новости