Как известно ,в разных языках существуют свои особенности произношения . Не исключение в этом отношении и датский . Я решил проверить как датчане произносят фамилию футболиста киевского Динамо . Погуглил и обнаружил что он не совсем Дуэлунд ))).
Моё ухо в этом видео улавливает слово Дуланн ,почти как известный фрезеровщик нетрадиционной ориентации Дулин .
Нашёл я в сети и такое - Датско-русская практическая транскрипция
Как видим ,в конце слова, по правилам датского языка, буквосочетание ND читается как NN. Соответственно фамилию Duelund следует произносить как Дуэлунн
Как я только не крутил и не вертел фамилию "Коваленко", а "Месси" никак не получается! Ни фонетически, ни по орфографии, а по смыслу вообще жуть что выходит! -:)) Кстати, таких индивидуумов с "непереводимой" фамилией, и в Динамо пруд-пруди...
А все остальные варианты произношения родом от украинских комментЫторов!
учетная запись этого пользователя была удалена
учетная запись этого пользователя была удалена
Как я только не крутил и не вертел фамилию "Коваленко", а "Месси" никак не получается! Ни фонетически, ни по орфографии, а по смыслу вообще жуть что выходит! -:)) Кстати, таких индивидуумов с "непереводимой" фамилией, и в Динамо пруд-пруди...