Так всё-таки - Томаш Кендзьора или Кенджёра???

Темы:
Динамо, Динамовцы, Томаш Кендзера

С момента первой же телетрансляции матча ДК с участием бывшего игрока польского "Леха", а теперь полноправного динамовца, имя которого по-польски произносится "Томаш Кенджёра", не стихает дискуссия: вот на его футболке читаем "Кендзьора", а как же правильно?

Никого поправлять даже и не думаю, но интересно всё же - а откуда вообще возникает такой разнобой? Каков его "бизнес-механизм"? И, кстати, как обычно поступают в профессиональной среде по такому поводу?

Поскольку Ваш покорный слуга вынужден был не раз по работе столкнуться с "кухней" того, как это происходит, поделюсь выясненным.

Начну с диспозиции, то есть с описания исходных условий задачи.

Вариантов написания фамилии игрока (только фамилии - слава Богу, хоть о его имени Томаш споров нет, здесь поляку повезло больше, чем его венгерскому коллеге по динамовской линии обороны) до сих пор официально использовалось четыре: Kędziora (в познанском "Лехе" и молодёжных сборных), Kedziora (на футболках ДК для еврокубков), Кендзьора (на футболках ДК для игр УПЛ и КУ) и даже Кендзёра (в официальных публикациях ДК на русском языке, включая оф. сайт клуба).

На самом деле это не разнобой, а четыре мирно сосуществующих официальных варианта написания, по одному для каждого из четырёх языков: польского, английского, украинского и русского.

По-польски мы в большинстве своём не очень читаем, но всё же невозможно не заметить разницу между двумя вышеприведенными кириллическими написаниями и реальным звучанием фамилии игрока на его родном языке ("Кенджёра" {разумеется, это русская запись такого звучания, українською то же самое будет Кенджьора, но мы же говорим о звучании}, слушайте, например, здесь) или, если у Вас уже есть одно разрекламированное приложение, то по отсылке, приведенной в первом комменте здесь).

Та как же с этим всем быть? И если, предположим, можно и так и эдак, то всё же любопытно, откуда вообще возникает такой разнобой? И как обычно поступают в профессиональной среде по такому поводу?

Сам игрок, заметим, о написании не спорит - не в его это характере (он сам это в своих вью говорил - мол, я очень спокойный и неконфликтный человек, жмите), но вот о том, как произносится его имя, он сообщал журналистам и комментаторам неоднократно.

Вероятнее всего к моменту обсуждения написания имени игрока кириллицей между игроком и теми в клубе, кто передаст эту инфу службам клуба - игрок и другими вещами занят (он контракт подписывает, не упустить бы чего важного), и в кириллице не смыслит. А после этого - вот, смотри, бланк с вот этим написанием и подпись твоя или чья? - Моя. - Вопросы есть? - Нет.

Службы клуба тоже можно понять. Потрачены немаленькие деньги на заказ для игрока едва ли не тонны (не преувеличиваю, на сезон в суперклубе заказывается реально несколько центнеров именных футболок на одного игрока) разных футболок, причём заказ довольно срочный и потому дорогой. Если спонсорство (как у ДК) - то заказ может быть не просто льготным, но даже как бы бесплатным, но после заказа менять уже ничего невозможно.

Что нам, болельщикам, остаётся, а заодно и комментаторам и журналистам?

Пишущим - ничего. Как написано на футболке, так писать и в статье и в блоге. Куда деваться. Четыре официальных варианта написания для четырёх языков (польский, английский, украинский, русский) есть - вот их и придерживаемся.

А вот ПРОИЗНОСИТЬ можно (и даже нужно) так, как считает правильным сам игрок ("Кенджёра").

Не произносим же мы звук "й" в слове "пожалуйста" - и небеса на землю от этого пока не упали.

Автор: (P.S.)

Статус: Эксперт (13918 комментариев)

Подписчиков: 45

159 комментариев
Лучший комментарий
  • ROGER MILLA(V.S.O.P.) - Эксперт
    28.08.2017 20:04
    По поводу комментаторов хорошо сказал Шовковский – Вы знаете, если мы говорим о журналистах, мне очень интересно, чем руководствуются представители канала Футбол, когда комментируют матчи Динамо Киев. Неужели им тяжело подойти спросить фамилии игроков? Как правильно говорить: Коваль или КовАль, ГармАш или ГАрмаш? Или это специально делается? Или это трудно? Или у них нет языка, или нет возможности связаться с игроком и задать ему вопрос: а как правильно ваша фамилия произносится? Вот вам простой пример отношения журналистики или отношения канала. Либо некомпетентные журналисты, либо целенаправленные действия. Простой маленький пример. https://football24.ua/ru/shovkovskij_volnenie_millionov_bolelshhikov_vo_vremja_serii_penalti_so_shvejcariej_na_chm_2006_dlja_menja_vygljadelo_v_vide_sovershenno_zerkalnogo_morja_n400220/

    • 6
Еще комментарии
Комментировать Еще комментарии