В четверг десятью матчами стартовала программа мартовского игрового уикенда отборочного цикла чемпионата Европы, финальная часть которого пройдет в 2020 году. Состоялись поединки в группах C, E, G и I.
Группа С.
Нидерланды — Беларусь — 4:0
Северная Ирландия — Эстония — 2:0
Группа Е.
Хорватия — Азербайджан — 2:1
Словакия — Венгрия — 2:0
Тамаш Кадар вышел в стартовом составе и отыграл весь поединок.
Группа G.
Австрия — Польша — 0:1
Томаш Кендзера вышел в стартовом составе и, отыграв весь матч, стал автором голевой передачи на Пентека на 68 мин.
Израиль — Словения — 1:1
Беньямин Вербич вышел в стартовом составе и на 90-й минуте был заменен на Бийола.
Северная Македония — Латвия — 3:1
Группа I.
Казахстан — Шотландия — 3:0
Бельгия — Россия — 3:1
Кипр — Сан-Марино — 5:0
Завтра в отборе Евро-2020 пройдут еще семь матчей. Сыграют команды групп А, В и Н.
Левандовски конечно суперстар, но уже стар. Пора давать дорогу молодому.
А проблема в тому, що це колишня територія Стародавньої Греції. Македонес з старогрецької означає високий, тобто гірські люди.
Тобто, країна не населена греками не може називатися Македонія, але як її північна частина, Північна Македонія. Раніше назва була абревіатура FYROM - Former Yugoslavian Republic of Macedonia.
Хоча сьогодні дивився їхній матч по ESPN, то писало просто Macedonia.
Спорт поза політикою, мля ;-)
Вы наверное не слышале о конфликте интересов Греции, (которая имеет одноимённую область) и Македонии из-за названия, в результате чего они теперь - "Республика Северная Македония".
А ось перемога казахів - це таки сенсація.
учетная запись этого пользователя была удалена
Левандовски конечно суперстар, но уже стар. Пора давать дорогу молодому.
Самое близкое, что можно получить в русском языке, это "К(эн)джЬора"
Две сложности в этом слове.
1) То, что я обозначил как (эн) - это звук, близкий одновременно к "эн" и "эу".
То есть, КэНджьора или КэУджьора будет очень похоже звучать на польский оригинал.
Одно "но". По факту, этот звук - это и не "эн", и не "эу". Просто поток воздуха при произнесении этого звука перенаправляется в нос, и звук издаётся через нос, как бы "гнусавится", не знаю как лучше это выразить-то. Для украинца - см. выше - похож на смесь "эу" и "эн".
2) Звук "жЬ". То есть, это и не "ж", но и ни в коем случае не "з". Это почти не встречающийся в украинском и русском мягкий звук "ЖЬ". То есть не как "Ж" в слове "жЫзнь", а как если бы мы силовым приёмом произнесли бы именно "жИзнь", без всяких намёков на "Ы". Вот это вот "жЬ" и есть тот самый звук в фамилии нашего поляка.
...самое популярное слово с этим звуком: "джень". Как "джень добры".
Надо понимать, что это не "джЭнь", и ни в коем разе не "дЗЕнь", а именно "джЕнь", то есть со звуком "жЬ". Украинцам это сложно, но это всё дело практики.
В общем, будете у нас во Вроцлаве - здоровайтесь на чистом польском :)
Плюс дивився гру «Динамо» по Бєларусь 5 і коментатор-білорус казав правильно - Кендзьора.
У нас тільки в україномовного вацка «кеджьора» якась входить. Напевно, російськомовні працівники хфутболів 1/2 так говорять і він собі. Манкурт.
А у польского свои правила. Вам бы хотелось, наверно, чтобы за рубежом Вашу фамилию читали правильно и без ошибок? Я думаю, Томаш тоже был бы рад, если бы его фамилию читали верно.
Конечно, украинец имеет право ошибаться в иностранном языке. Но зачем же считать это доблестью? Поляки говорят "Кэнджьора". И это по-польски правильно.
Если украинец говорит, что есть какие-то особенные правила польского языка для украинцев, то это не так. Нет никаких особых правил: есть польский язык, на котором украинец говорит или правильно, или с ошибками.
Так вот я как поляк говорю, что слова: Кендзьора, дзень - просто не по-польски сказаны. Вот и всё. Это может нравится или нет. Это, увы, не меняет того факта, что по-польски таких слов не существует. А существует слова "Кэнджьора" и "джень".
dʑ - dz(i), dziadek(!!!!) dź, jeep. Це з вікіпедії (https://en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA/Polish)
Тобто, dz(i), dziadek (дзядек, не джядек)
Це як диграфи дз і дж: дзвони і бджоли. В рос. мові їх немає.
Це фонетика. А решта місцеві діалекти.
Джядек, джень, Кенджьора
"dz" - читается "ДЗ"
Дзвонэк
"dż" - читается "ДЖ" - твёрдо
Джэм, джихад
Если Вы, не зная польского языка, реально хотите поговорить о польском языке с поляком, живущим в Польше - то это очень хорошо.
Но когда Вы начинаете объяснять поляку, что он неправильно говорит на своём родном языке - это так мило... :-)
Это великолепно. Я даже не знаю, как на это реагировать. То есть, 43 года жизни прошли даром: я так и не научился говорить по-польски...
Остаётся только плакать навзрыд... :)
Це ваш броцлавский акцент. Вся Польща так не говорить.
Если Вы слышите что-то иное, это говорит о том, что Ваше ухо непривычно к польскому языку и Вы пока не улавливаете тонкостей польской фонетики.
И опять же, повторюсь: я Вас не учу украинскому языку. Так?
Вы же не учите китайцев говорить по-китайски, так?
Что же заставляет Вас учить поляка говорить по-польски?
Я из Вроцлава, к примеру.
Второй по польскому населению - Краков (после Варшавы).
За границами Польши, насколько я помню, лидирует Новый Йорк, на втором месте, по-моему, Чикаго.
Kraków jest - powiem uczciwie - większy, ale i tak...
Ale proszę Pana: jestem święcie przekonany że dzi/dź wymawia się zupełnie inaczej niż to dz.
...ale z Chicago może to wyglądać inaczej...
Потому что скажет работодатель, если Вы ему начнете объяснять в таком стиле: "Вот понимаете, я украинец. Я не в состоянии выговорить звук, соответствующий W и звуки, соотвестствуюшие Th.
Позволю себе процитировать: "як ви можете говорити за українців, як їм вимовляти, якщо ви не знаєте специфіку вимови в Україні?" - и вот с этой фразой Вы приходите к своему работодателю. А это, к примеру сеть отелей Accor, где Вы хотите работать в киевском или львовском call center.
Как Вы думаете, работодатель войдёт в положение? Или всё же скажет подучить английский?
Никакого "украинского польского" нет. Есть польский. Он (ok, racja) может содержать некоторые диалектизмы, но давайте всё же будем разумно подходить к языку :)
Шановний, скажіть мені одне, чи ви колись були в Україні? (це не в образу запитую). І чи користуєтеся перекладачем з укр., рос. і так далі, щоб писати тут?
Счет приятный, но ради справедливости стоит сказать, что сборная московии не так уж и плохо смотрелась
Или бельгийцы скорее на расслабоне играли
Вот только первый матч все стараются провести на максимуме (тем более хозяева). Гости могут выиграть за счёт более высокого класса. Но этого класса у Шотландии сейчас нету. К тому же гости приехали не сильнейшим составом. А главный (на мой взгляд) аргумент хозяев - искусственное поле, на котором не привыкшие к таким газонам команды постоянно "спотыкаются".