Наткнулась в постах на толмачение (этимологию) слова "мистер". Все мы понимаем, к кому применяется этот термин, кто этого человека называет именно так, не задумываясь (впрочем, о чем это я? Какое там "задумываясь"?) о том, к кому применяется этот термин.
На сайте указано (не хочу искать кем, это неважно) что термином "мистер" называли "господина". Это не совсем так. То есть, применительно к современному значению слова "господин", так широко вошедшему в нашу речь, когда уже, к сожалению, не задумываются об этимологии и значении слова.
"Милостивый государь" звучит не так строго и уничижительно, хотя имеет тот же фактический смысл.
На самом деле, слово (термин) "мистер" имеет спорное происхождение.
По одной версии это слово происходит от "Мастер", или "Майстер" (в дальнейшем - англо-саксонское мистер, плюс поздние майор-мэр). Из средневековых европейских цехов, завезено эмигрантами в Америку,как и талер-доллар и др. Означает "лучший в своем деле", "наставник", "предмет для подражания".
По другой версии: в средне-английском и старо-английском magister происходит от англо-французского meistre, что, в свою очередь, происходят от латинского magister; по смыслу близкое к латинскому magnus большой, важный.
В принципе, разница происхождений не столь разительна, и может следовать друг от друга.
С терминологией разобрались.
Теперь движемся к "предмету повествования".
Предмет, не подавший руку коллеге, чем уж очень нарушивший Регламент соревнований (не сомневаюсь, что он будет покаран КДК штрафом, как минимум, в 200 гривень :))), и именуемый в команде не иначе, как "мистер", своим поведением и показал образец для подражания команде.
Выполнил свою "миссию", так что, своими будет воспринят вполне нормально.
Поясню: отказ от рукопожатия был мотивирован тем, что, якобы, Карпаты играли "в кость", и не жалели его, мистера, игроков перед ответственнейшими матчами в Лиге Чемпионов. Ох, какие нехорошие мальчики. Вполне справедливо бы было (по мнению "мистера") нервно отпрыгивать в сторону при виде бешено мчащегося на тебя макакоподобного существа, которое будет представлять страну в Лиге Чемпионов. Карпаты еще (мерзавцы эдакие! Как они могли!) и подкаты делали! Жуть!
Тут стоит отметить, что, кто смотрел матч (ну, хотя бы половину второго тайма), тот видел, ЧТО творили на поле подопечные этого самого "мистера", и как он сам "изрыгал проклятия" на неудобоваримом трансильванском наречии, что, в принципе, перевода и не требовало.
Вывод: им, значит, можно, а другим, значит, нет. Ну... что-то меня эта постановка не сильно удивляет. Традиции, знаете ли, живы :))).
Так что, "мистер"-то он может и "мистер", только "мистер" он исключительно для тех, кто хочет быть таким же. Злобным, самодовольным, необъективным, истеричным, трусливым и лживым (кстати, при виде этих слов, так и напрашивается "лицо" капитана команды "мистера").
Так что, все в порядке. Дело "мистера" живет и процветает.
Только как-то противно на это смотреть. И дело не в том, за какой клуб я болею. Просто по-человечески противно. Мерзко и гадко.
И лично мне очень жаль, что именно эта команда "мистерят" будет представлять Украину в Европе.
С уважением, Анастасия Лащенко.
ПС: Да и употреблять англо-саксонский термин применительно к ситуации - как-то по-плебейски. Скала-то был "сеньор", Шустер - "герр", Прокопенко - "пан", а этот - ... ну никак не "мистер". Может им кто-то это пояснит? В моменты просветления...
Подписывайтесь на Dynamo.kiev.ua в Telegram: @dynamo_kiev_ua! Только самые горячие новости