Я уже раз в одном из комментариев писал, что большинство сборных команд имеют свое боевое прозвище.
Итальнцы называют свою команду «скуадра адзурра» (голубая команда),
поляки – «кадра»;
аргентинцы - «альбиселеста»;
бразильцы – «селекао (избранные)»;
камерунцы - «неукротимые львы»;
испанцы - «красная Фурия»;
англичане - «три льва»;
бельгийцы – «красные дьяволы»;
голландцы – «летучие голландцы»;
немцы – «бундестим»;
южноафриканцы – «бафана-бафана»;
французы – «лягушатники, трехцветные, мушкетеры, петушки».
В интернете при желании можно найти большее количество и полнее прозвища команд.
Господа, мне, кажется, пришла пора присвоить боевую кличку и нашим сборникам. Я думаю, что существительным в этой кличке должно быть слово «казаки» (козаки). А вот эпитет к этому слову может иметь миллион оттенков (боевые, неукротимые, горячие и т.д.).
Конечно, это лишь мое предложение, но пора его решать. Уже 24 года как существует сборная, да и матч с финнами не за горами.
Кадра - это просто "кадры", "коллектив", ну или "команда". Вот на каждом заводе есть отдел кадров: "Dział Kadr". Потому каждый трудовой коллектив - это kadra.
О польской сборной говорят, что это "кадра народова", что значит "национальная команда". Но чаще - "reprezentacja narodowa", то есть "национальная сборная".
А если говорить о прозвищах, то у польской сборной - два прозвища.
Biało-Czerwoni - "бело-красные" или ещё Orły - "Орлы".
Орлы - редко. Если кто-то говорит о сборной, то чаще всего говорит как о бело-красных: "Сегодня бело-красные играют" или на стадионе: "Do przodu, Biało-Czerwoni!"
Мне кажется, что оба имеют право на существование.