Главный редактор журнала «Футбол» Артем Франков — о том, как должна правильно произноситься фамилия польского легионера «Динамо».
«Андрей Шахов в бернском вояже переспросил польского защитника «Динамо», как звучит его фамилия. Ответ: Кендзёра. Так какого черта у нас из каждого телевизионного утюга звучит: «Кенджора»? Прикол в том, что когда телевизионщики вопрошали Томаша на ту же тему, в его ответе никакого «ж» тоже не слышалось — нужно было сильно захотеть, чтоб тебе померещилось. Если вам по жизни не хватает буквы «ж», то я могу подсказать, где ее найти в достаточном количестве», — написал Артем Франков в 88-м номере.
учетная запись этого пользователя была удалена
Более-менее правильно писать с использованием букв украинского алфавита (близко к правилам польской непростой фонетики) КЕНДЖЬОРА или КЕУДЖЬОРА. То есть, "Ж" на своём месте. Зато «Н» под вопросом.
Но ведь какая разница??? Вот для произнесения польского «двузнака» CZ в фамилии Теодорчик тоже нет звуков соответствующих ни в русском, ни в украинском языке. Тут только чех или белорус помог бы.... и что? И ничего! :)
Да как хотите читайте, но не ссорьтесь из-за такой ерунды!
С приветом из воеводства Нижняя Силезия :)
Czy może... no, ewentualnie... może chce Pan sprawdzić?
Я просто в восторге.
То есть пан слово dziękuję читает как «дзенькуйе»???
Ведь слова dziękuję, и Kiędziora содержат один и тот же фонетический элемент.
Если Вы говорите «дзенькуйе», то тогда дискуссия бессмысленна. Тогда и Кендзьора...
Тогда уже: Жуниор МораеШ (на португальском именно так).
Мы все привыкли к тому что друга великого сыщика Шерлока Холмса зовут доктор Ватсон. А когда его фамилию в книге переводят дословно: "Уотсон" - это малость напрягает, правда?
побачити написання польською слів -
"суп" та "солдат" .......
і Ви, побачите різницю в написанні польською слів,
що звучать, яК ---- "ЗУПА" та "ЖОЛНЄЖ" !!!!
Так що ---- вчіть польську мову !
учетная запись этого пользователя была удалена
Но она же живет в Украине а не в Польше. И потому она Манжора, а не "Манзера".
учетная запись этого пользователя была удалена
учетная запись этого пользователя была удалена
учетная запись этого пользователя была удалена
учетная запись этого пользователя была удалена
Согласно постановлению кабинета министров, "я" в английской транслитерации пишется как "ia", НО если не в начале слова... но кто ж до конца читает...
http://zakon0.rada.gov.ua/laws/show/55-2010-%D0%BF
П О С Т А Н О В А
від 27 січня 2010 р. N 55
Київ
Про впорядкування транслітерації
українського алфавіту латиницею
http://zakon0.rada.gov.ua/laws/show/55-2010-%D0%BF
Ну а что касается Кендзёры,то на мой взгляд его приобретение очень непонятно с точки зрения усиления команды.Что такого в нем разглядел Хацкевич,а скорее всего Лужный не могу понять?Тымчик, чем хуже?????Ведь лучше !!!.
Зимой намечаются новые трансферы.Надеюсь,что селекционная служба не подкачает.
не обсуждают трансферную политику клубов ,решения тренеров, и тем более не опускаются до травли, троллинга футболистов , не распространяют сплетни. Никто там не строит из себя пупа Земли, ибо понимают ,что комментатор это всего лишь человек которому поручили пересказывать события на поле а не авторская программа какого то дятла
Уровень спортивной журналистики в Зап. Монголии на 2 головы выше, чем у нас...:/
Свого часу нею цікавився наш колега-блогер:
http://dynamo.kiev.ua/blog/281119-tak-vsyo-taki-tomash-kendzora-ili-kendzhyora?from=eshe-na-etu-temu
Але за вишенаведеною ссиллю є фраза "ПРОИЗНОСИТЬ можно (и даже нужно) так, как считает правильным сам игрок ("Кенджёра")"
Так що, в конетксті того, що написав Франков («Андрей Шахов в бернском вояже переспросил польского защитника «Динамо», как звучит его фамилия. Ответ: Кендзёра») - питання по сабжу залишаються... І, вчергове підкреслю: питання якраз до керівництва нашого клубу...
Что касается языков с кротокАнала - да там всегда будет не все как у людей, это просто сущность такая. Вот вчера, смотрю Реал. Комментатор с завидным упорством и акцентом, всем навязывает фамилию каССемиро, когда весь мир говорит Каземиро.